Báo cáo Nhiệm vụ
Mạo hiểm giả là những doanh nhân du mục. Như vậy, họ phải chịu trách nhiệm báo cáo kết quả của mình cho người đã thuê họ, ngay cả khi tin tức đó rất khó truyền đạt.

Tôi đã đề cập rằng thế giới không đủ khoan dung để mọi thứ kết thúc hạnh phúc mãi mãi về sau khi chúng tôi động não tìm cách cứu cô Celia, và tuyên bố của tôi là có cơ sở. Con người chúng ta được định mệnh phải dọn dẹp sau đống lộn xộn mà chúng ta đã gây ra—một cách cá nhân, trung thành và theo cách có thể xoa dịu bất kỳ ai sở hữu tài sản nơi mà mớ hỗn độn đó đã được tạo ra.
“Vậy, loại lý do nhỏ quyến rũ nào mà cậu mang đến cho ta đây?”
Sau khi kết thúc trận đấu ehrengarde với cô Celia trong nhà kính nửa đêm của cô ấy, Mika và Elisa đã đến để khuấy động bữa tiệc. Tất cả chúng tôi thưởng thức trà một lúc rồi đi theo con đường riêng của mình—trừ Mika, người đã lọt vào mắt xanh của Phu nhân Franziska và bị bắt đi—nhưng khi cõng em gái tôi về nhà, tôi phải đối mặt với một thực tế phũ phàng: chủ nhân của chúng tôi đã trở về trước chúng tôi kịp nhận ra.
Đừng hiểu lầm. Tôi biết rằng người phụ nữ này có một số phương tiện để biết ai đã xâm nhập vào lãnh thổ của cô ấy. Trái lại, tôi sẽ lo lắng nếu cổ không có. Chủ nhân của tôi là người đặc biệt ngay cả trong số những đồng nghiệp bất tử của cô ấy; Tôi thà mong đợi những tia sét rạch ngang bầu trời xanh còn hơn là nhìn thấy cô ấy cảm thấy khó chịu vì thời tiết.
Và do đó, sau khi đưa Elisa vào—sự trở về an toàn của tôi đã khiến em ấy phấn khích đến mức ngủ thiếp đi khi chúng tôi rời khỏi điền trang Bernkastel—những lời đầu tiên chủ nhân của chúng tôi nói với tôi sau khi cô ấy trở về an toàn như đã đề cập trước đó.
“Đầu tiên và quan trọng nhất,” tôi nói với vẻ tôn trọng nhất có thể, “tôi phải ăn mừng dịp này từ tận đáy lòng mình. Tôi rất vui mừng khi thấy ngài đã trở về bình an vô sự.”
Nói ra điều hèn hạ nhất mà tôi có thể nghĩ ra, tôi quỳ xuống phía trước chiếc ghế dài mà cô ấy đang nằm. Tôi đã sẵn sàng phục tùng ý thích bất chợt của cô.
Thành thật mà nói, tôi không ảo tưởng về việc cố gắng đánh lừa Phu nhân Agrippina. Cô ấy là kiểu kẻ nghịch ngợm—không, kẻ địch loại chọc tức người ta được tìm thấy ở phần sau của những cuốn sách quy tắc nâng cao, sự tồn tại của cô ấy là một thách thức đối với người chơi: có gan thì đánh với cô ta đi. Mục đích của việc cố gắng che giấu thông tin khỏi một con quái vật có thể hạ gục cả một nhóm PC max chỉ số là gì? Nếu muốn, cô ấy có thể lột trần tâm hồn tôi bằng phép thuật tinh thần; một lời xin lỗi thành thật là lựa chọn tốt hơn nhiều so với nói dối.
“Tôi chân thành xin lỗi vì đã cho phép khách vào mà không có sự cho phép của ngài, dù chỉ là vào trong phòng khách. Quyết định này là của tôi và của riêng tôi, và tôi sẵn sàng chịu trách nhiệm về quyết định đó.”
“Ôi, đầy tớ trung thành của ta. Ta rất vui khi thấy rằng cậu hiểu được những vi phạm của chính mình. Rốt cuộc, họ nói rằng một thuộc hạ không thể cảm nhận được sự tức giận của chủ nhân sẽ có một cuộc sống ngắn ngủi.”
C-Chết tiệt. Đây là lý do tại sao tầng lớp thượng lưu rất đáng sợ: họ có thể nghiền ngẫm về cuộc sống và cái chết của những người nông dân chúng tôi như thể đang nói chuyện phiếm, vẫn nở nụ cười mỏng manh và giọng nói dễ nghe như thường lệ.
Cơ mà, tôi không phải là một thằng ngốc đủ ba hoa để xuất hiện mà không chuẩn bị một lý do nào đó—một lý do đủ tốt để thuyết phục những người như madam. Tôi kể cho cô ấy toàn bộ câu chuyện mà không bỏ sót hay cường điệu nào: mọi thứ từ việc tôi đã gặp cô Celia như thế nào cho đến việc chúng tôi đã giúp cô ấy trốn thoát như thế nào; trận chiến đêm qua; và cuộc gặp gỡ và làm quen sau đó của tôi với Phu nhân Franziska.
Phu nhân Agrippina lắng nghe câu chuyện của tôi trong im lặng—tiếng cười không tính—cho đến khi tôi hoàn toàn kết thúc. Tôi không thể thấy phần bất hạnh nào của mình lại thú vị đến mức khiến cô ấy phải ôm lấy hai bên sườn vì đau, nhưng sau khi tôi kể lại mọi chuyện, cô ấy chỉ nói đơn giản, “Ta sẽ ghi vào sổ của cậu.”
“…Cái gì?”
“Ta đang nói rằng ta sẽ tha thứ cho cậu với một món nợ nhỏ.”
Lau một giọt nước mắt trên mắt, madam đưa ra một mức giá đáng sợ hơn nhiều lần so với một khoản tiền phạt đơn thuần. Tôi bị điên hay việc giao cho người phụ nữ này một hợp đồng trống về cơ bản cũng giống như tự sát?
Đợi đã, không. Ít nhất với việc tự sát, tôi sẽ được chết một cách thanh thản… Tuy nhiên, tôi cho rằng đây là một số phận tốt hơn những gì một người ở địa vị của tôi có thể hy vọng một cách thực tế.
“Một.. món nợ?”
“Bản tường thuật của cậu rất thú vị và có vẻ như mọi thứ đã được sắp xếp ổn thỏa, nên ta không phiền. Ta đã có thể xác nhận rằng cậu cũng có ý thức về vị trí của mình.”
“Như vậy có được không?”
“Câu hỏi liệu nó có được hay không là một vấn đề nan giải, nhưng hãy cân nhắc cái này: nếu cậu giao cô gái đó ra, tình hình sẽ chỉ trở nên tồi tệ hơn. Mối hận thù của một quý tộc là một điều khá ấn tượng.”
Thành thật mà nói, tôi đã lên kế hoạch sử dụng nó như một cái cớ khác. Mặc dù cô Celia không phải kiểu người ám ảnh về việc trả thù, nhưng vẫn có khả năng những kẻ truy đuổi cô là những tên cướp đội lốt thuộc hạ quý tộc. Nếu tôi để cô ấy lọt vào tay họ, ai biết cha mẹ cô ấy sẽ làm gì tôi? Hoặc ngay cả khi chúng thực sự thuộc về nhà cô ấy, có thể cô sẽ bực bội với tôi vì đã cản đường cô ấy bỏ trốn và chính xác là sẽ trả thù tôi sau khi kết hôn—hoặc đó là lý do biện minh.
Cô Celia thực sự là một vị thánh; Tôi chắc chắn rằng những ý nghĩ đen tối như vậy thậm chí không bao giờ thoáng qua tâm trí cô ấy. Tuy nhiên, một quý tộc tức giận thừa khả năng tạo ra cảm giác tội lỗi cho kẻ thù thuộc tầng lớp thấp.
“Ta nên nghĩ rằng kết luận này đã rõ ràng,” Phu nhân Agrippina nói. “Mặc dù ta cho rằng cậu lại suýt chết.”
“…Phải, ừm, tôi không muốn chân tay của mình bị bay mất thêm một lần nào nữa.”
“Chắc rồi. Chúng không mọc trở lại và rất khó để thay thế, nên cậu hãy chăm sóc chúng nhé?”
Tôi không cần nghe câu đó từ cô—tôi biết rất rõ rằng chúng không mọc lại. Tôi nhận thức sâu sắc rằng tay và chân không thể thay thế của tôi chỉ ở bên tôi nhờ cô Celia.
Nhưng nghĩ lại thì, dù sao thì gã đó là ai nhỉ? Phu nhân Franziska đã nói đừng lo lắng vì bà đã áp dụng cho hắn ta một “liều lượng kỷ luật lành mạnh”, nhưng tên pháp sư đó ít nhất cũng phải ở cấp giáo sư Học viện. Cố gắng tìm ra lý do tại sao hắn lại đợi tôi—và cố tỏ ra thật ngầu nữa—khiến tôi vô cùng bối rối.
Hắn xuất hiện với tất cả sự hào hoa và hoàn cảnh của một GM tung xúc xắc chưa chuẩn bị để tìm ra loại trùm nào sẽ đặt khi kết thúc một nhiệm vụ. Có thể thấy rõ sự ác ý trong vị trí của hắn ta, như thể tôi đã né được trùm cuối thực sự và buộc thế giới phải đặt một cuộc chạm trán không thể tránh khỏi trên đường trốn thoát của tôi để đảm bảo rằng cao trào không bị dập tắt. Tôi đã từng thấy chuyện này trước đây: có lần, nhóm cũ của tôi và tôi đã cố gắng ăn cắp những viên ngọc quý từ một tàn tích nào đó và đang trên bờ vực trốn thoát mà không gặp sự cố thì chúng tôi tình cờ “phát hiện ra” rằng những cây cột chống đỡ nơi này từ lâu là những con golem pha lê.
Đánh giá từ thái độ của hắn ta, tôi có thể nói rằng tên quý tộc đeo mặt nạ đang đùa giỡn với tôi, ngoài ra không có gì khác. Nghiêm túc mà nói, tại sao kẻ địch bá đạo như vậy lại đợi ở đó?
“Như vậy,” Phu nhân Agrippina tiếp tục, “cởi ra.”
“Hả?”
“Ta đã nói cởi ra.”
Yes, ma’am.
Mặc dù mệnh lệnh đột ngột, tôi không thể nói lại nếu cô ấy khăng khăng. Người đã làm điều sai trái phải chịu lòng thương xót của cô ấy là người sai.
Tôi cởi chiếc áo sơ mi được tặng ở điền trang Bernkastel, và madam ngăn tôi lại, nói rằng nửa thân trên của tôi là được. Sau đó, cô ấy bắt đầu liếc mắt.
Cá nhân tôi thấy cơ thể trẻ của tôi thiếu thốn và yếu ớt, mặc dù cơ bắp của tôi đang phát triển. Đôi vai của tôi bắt đầu rõ ràng hơn, tay chân của tôi bắt đầu khỏe hơn và tôi đã bỏ lại cái bụng phệ trẻ con của mình từ lâu rồi; nhưng tôi vẫn còn lâu mới có được vóc dáng cường tráng mà tôi vô cùng say mê.
Tuy nhiên, quan trọng hơn, tôi đã kiểm tra trong gương để xác nhận rằng cánh tay và chân bị tách rời của mình không có dấu vết của những vết thương khủng khiếp. Không chỉ vậy, mà cuộc đụng độ của tôi với kẻ lập dị cấp cao đã khiến tôi ngã nhào hết chỗ này đến chỗ khác; chỉ riêng phép “Daisy Blossom” của tôi đã thổi bay tôi thẳng vào một cây cột. Lẽ ra tôi phải trông ủ rũ hơn một quả chuối dập nát, vậy mà tôi chẳng tìm được gì dù chỉ là một cái vảy.
“Hừm…”
Tuy nhiên, Phu nhân Agrippina có thể nhìn thấy điều mà tôi không thể. Ánh mắt của cô ấy lướt dọc theo một đường vô hình nơi da thịt tôi đã từng tách ra. Ngay cả khi tôi thực sự tập trung vào nó, tôi không thể phát hiện ra bất kỳ bằng chứng còn sót lại nào về việc thực tế đã bị bóp méo thế nào; đây là một ví dụ khác cho thấy đôi mắt của cô ấy có khả năng hơn bao nhiêu.
Ôi trời, hấp dẫn quá. Nếu tôi có thể nhìn thế giới tốt như cô ấy, lợi thế tôi đạt được trong chiến đấu thần bí sẽ là điều không cần bàn cãi. Nhưng một kiếm sĩ thần bí không thể chuyển điểm khỏi các thuộc tính vật lý; Tôi không muốn mình quá mỏng manh và cuối cùng trở nên tệ hại trong mọi thứ.
“Các vị thần quả nhiên làm nên những điều kỳ diệu,” madam trầm ngâm. “Ngay cả những kẻ sùng bái xác thịt của Hoàng Hôn cũng không thể ghép da một cách tự nhiên như thế này. Từ quan điểm phép thuật, gần như là cánh tay của cậu chưa bao giờ bị cắt đứt.”
“Tôi không nhận ra nó lại ấn tượng đến thế.”
“Dây thần kinh, động mạch, xương và tủy trong đó—cơ thể con người không chỉ là đất sét. Người ta có thể thay da suốt ngày, nhưng công sức không thể tái tạo sự chữa lành hoàn hảo như thế này. Ta có thể hiểu tại sao lũ điên tội nghiệp đó lại nhìn những tín đồ với ánh mắt ghen tị như vậy.”
Nhẹ nhàng, ngón tay của Phu nhân Agrippina vươn ra và lần theo vết sẹo không tồn tại. Mặc dù cô ấy khiến tôi mất cảnh giác, nhưng tôi vẫn hoàn toàn tỉnh táo. Mặc dù đã trải qua một tai nạn khá đáng xấu hổ trong chuyến đi tới Wustrow, nhưng ít nhất tôi vẫn chưa để sở thích của mình trôi quá xa khỏi danh tiếng. Bản năng trong tâm hồn tôi thì thầm với cơ thể tôi: Cái này là không nên. Bất chấp tất cả những rắc rối mà cơ thể tuổi teen của tôi đã gây ra cho tôi gần đây, tôi nghĩ rằng nó xứng đáng được khen ngợi vì sự thận trọng của nó ở đây.
“À, nhưng vẫn còn tàn dư của loại phép thuật: một phép thuật làm sai lệch các mảnh không gian để biến bất cứ thứ gì bên trong nó thành thịt băm. Thật thô tục. Một đòn công kích kiểu này chế giễu chính khái niệm trốn tránh và phòng thủ… Các kết giới khái niệm tiêu chuẩn sẽ bị phá vỡ ngay lập tức. Phải sống một cuộc sống sa đọa như thế nào để tìm ra cách biến hiện thân đơn thuần thành một điểm yếu?”
Thật ngạc nhiên, Phu nhân Agrippina đã có thể nhìn thấu bản chất thực sự của công thức từ chút mana còn sót lại mờ nhạt nhất còn sót lại trên vết thương của tôi. Dù kiến thức sâu rộng của cô ấy ấn tượng như thế, tôi vẫn còn quá bận rộn run rẩy vì trở thành mục tiêu của vụ tấn công kia để có thể kinh ngạc.
Tôi may mắn chỉ bị trẹo ba chi. Nếu những gì cô ấy nói là đúng, tôi đáng lẽ phải là một đống thịt được sắp xếp lại; phép thuật này giống như vò nát một tờ giấy để nghiền nát người que được vẽ trên đó.
“Mm, ta nắm được ý chính rồi. Ta đã ghi nhớ chữ ký mana này; thế là đủ.”
“Gì? Ngài định điều tra kẻ đã tấn công tôi à?”
“Thực vậy. Mặc dù không phải là ta có ý định trả thù cho cậu hay gì đâu.”
“Tôi biết…”
“Hãy gọi đó là sự tò mò cá nhân. Mặc đồ lại được rồi đó.”
Một mùi hương ngọt ngào thoang thoảng trên đường khi tôi mặc lại quần áo: đã hoàn thành xong một việc lặt vặt, madam quyết định đã đến lúc nghỉ giải lao. Tôi cẩn thận cố luồn cổ qua lớp áo sơ mi mà không để tóc vướng vào, nhưng ngay khi tôi vừa làm vậy, một giọng nói lạnh lùng xuyên qua lớp vải khiến tai tôi đau nhói.
“Thật may mắn khi cậu còn sống… nhưng ta sẽ không tha thứ cho giây phút ‘tất cả kết thúc tốt đẹp, hạnh phúc mãi mãi về sau.’ ”
Sự vui vẻ thông thường trong giọng điệu của cô ấy đã biến mất, và lời trách móc của cô ấy không được theo sau bởi một lời xác nhận vui vẻ; đây là một cảnh báo theo nghĩa chân thực nhất. Tôi chui đầu vào cổ áo, tóc bết lại và nhanh chóng quỳ xuống.
“Tôi biết rõ.”
“Ừm, rất tốt. Nhưng dù sao đi nữa, ta sẽ tính phí cho người bảo trợ của cậu kể từ bây giờ khi nào có liên quan đến tiền, nên hãy đảm bảo xem qua các bước chuẩn bị cho mục đích đó.”
“Như ý ngài.”
“Ta chắc rằng cậu rất mệt mỏi, nên cậu có thể rời đi trong ngày hôm nay. Tiếp tục nhiệm vụ của cậu vào sáng mai.”
Sự tức giận là đáng sợ nhất khi nó đến từ một chủ nhân bình thường tự do; một hạnh phúc mãi mãi về sau thực sự là quá nhiều để yêu cầu. Mặc dù tôi không hối hận về quyết định của mình, nhưng cuộc phiêu lưu này của tôi đã đi kèm với một khoản nợ lớn…

[Mẹo] Thay thế chân tay thần bí là một nghệ thuật không hoàn hảo. Thịt mới được tạo ra chắc chắn có sự khác biệt tối thiểu về màu da và cần nhiều giờ phục hồi chức năng để kết nối lại và đào tạo lại hệ thần kinh.
Trong khi đó, những tín đồ đã làm nên những điều kỳ diệu vượt trội hơn hẳn những ca phẫu thuật thần bí này chỉ nhờ vào thuyết tâm linh. Các đạo sư cống hiến hết mình cho việc theo đuổi tri thức gian khổ thường nhìn các linh mục và những người tương tự với sự ghen tị và tức giận vô cớ.

Cho dù tôi sắp chết hay cô Celia đang chạy trốn, Đế đô vẫn vận hành như nhau. Sự khác biệt đáng chú ý duy nhất tối nay là có rất ít cảnh vệ đi trên đường phố. Bây giờ thì sự hỗn loạn đã lắng xuống—tôi không muốn tưởng tượng những gì đã diễn ra đằng sau hậu trường—không có ích gì khi theo dõi mọi ngóc ngách, nên tôi đoán đó là điều không thể tránh khỏi.
Nhìn lại, tôi cảm thấy tồi tệ về cách mình đối xử với những cảnh vệ đáng tin cậy của thành phố. Lưng tôi đã dựa vào tường, và tôi đã không thể kiềm chế nhiều như tôi muốn; khá nhiều trong số họ đã bị gãy xương. Hoàng gia mang lại những lợi ích tốt, nên họ sẽ không phải vật lộn để tìm cách điều trị hoặc được nghỉ phép có lương, nhưng cuộc sống hàng ngày của họ trở nên tồi tệ hơn kéo theo cảm giác tội lỗi.
Cẩn thận hạ gục ai đó bằng một đòn như một anh hùng truyện tranh nào đó là một nhiệm vụ chính xác, nhưng có lẽ đó chỉ là sự thiếu kỹ năng tôi. Thật không may, mọi người quá phức tạp để gục ngã sau một cú đấm duy nhất vào bụng hoặc cổ, và đập vào đầu họ là con đường tắt dẫn đến chấn thương nặng; bóp cổ không giữ được người ta đủ lâu, nên đó cũng không phải là một lựa chọn. Tôi chỉ có thể yêu cầu họ đổ lỗi cho màn trình diễn bạc nhược của tôi và người cha chưa trưởng thành của cô Celia—tốt nhất là theo tỷ lệ một trên chín.
Nói về lợi ích, tôi gần như đã quên mất. Mika và tôi đã gặp nhau tại trang viên Bernkastel, nơi chúng tôi tổ chức lễ kỷ niệm sự trở về an toàn của cả hai và tôi tôn vinh sự cống hiến dũng cảm của cô ấy, nhưng tôi vẫn chưa nhận ra hai trong số những người đóng góp quan trọng nhất cho sự nghiệp của chúng tôi.
“Ursula, Lottie.”
Tôi thì thầm quá nhỏ để bất kỳ ai khác nghe thấy, nhưng phát âm rõ ràng tên của họ. Một làn gió mát lành thổi qua, cuốn đi màn đêm âm u.
Tuy nhiên, khi dòng điện mờ dần, nó để lại hai món quà trên đầu tôi. Tôi không cần phải nhìn lên; người đã giúp cô Celia trốn thoát và những nỗ lực dũng cảm của người đã gián tiếp cứu mạng tôi đang ở đây.
Họ đã vượt lên trên tất cả vì tôi. Nếu cô Celia lẻn đến Lipzi thay vì gọi cho dì của cô ấy, tôi sẽ đổi mạng với kẻ mất trí trong cống rãnh đó. Trong trường hợp xấu nhất, tôi có thể đã bắn trượt phát đạn cuối cùng của mình và bị hạ gục mà không thể báo thù cho bản thân.
Và tất nhiên, chuyến phiêu lưu trên không của tiểu thư sẽ không thành công nếu không có sự giúp đỡ của Ursula và Lottie. Thứ đó là một bí mật hàng đầu của đế chế sẽ quyết định tương lai chính trị, kinh tế và quân sự của quốc gia: một cô gái giàu có không biết các phương pháp do thám chắc chắn sẽ bị an ninh bắt ngay lập tức nếu không có sự giúp đỡ của những nàng tiên cao cấp này.
Alf rất đáng sợ. Nếu họ có thể bị ràng buộc với bất kỳ loại vần điệu hoặc lý do nào thay vì dấn thân vào những điều hay thay đổi, tôi có thể thấy một trường phái tư tưởng hoàn toàn mới đang xuất hiện giữa các đạo sư, chuyên tạo ra các phép thuật với sự trợ giúp của thần tiên…mặc dù chính sự khó đoán của họ đã tạo nên họ ngay từ đầu.
“Đây, Người Yêu Dấu. Chẳng phải cậu đã hơi trễ với lời triệu tập của mình sao?”
“Wah… tôi mệt quá…”
Giọng của họ đủ u ám để cho thấy rõ ràng rằng lời càu nhàu của Lottie là do một điều gì đó có thật. Tôi tự hỏi liệu có chuyện gì xảy ra với họ không.
“Chúng tôi đã chịu ăn mắng khá nhiều đấy.”
“Ughhh, chúng tôi đã bị mắng vì đã giúp đỡ quá nhiều…”
Rõ ràng, một số alf quan trọng đã mắng mỏ họ với cường độ gay gắt. Mặc dù tôi biết rằng các vị vua và nữ hoàng của vương quốc tiên gần gũi với các tinh linh và các vị thần hơn, nhưng tôi không thể tưởng tượng rằng họ sẽ là người trực tiếp quở trách hai người này.
Alf được cho là nhận thức được ranh giới của chính họ, giữ cho sự can thiệp của họ trong lý trí. Hai người họ đã đáp ứng yêu cầu mơ hồ của tôi về việc giúp cô Celia đủ nỗ lực để họ phải chịu thuyết giảng.
…Tôi đoán họ xứng đáng nhận được phần thưởng tương xứng. Rốt cuộc, họ là những vị cứu tinh của tôi.
“Cảm ơn cả hai—thật lòng đó. Có điều gì tôi có thể làm để trả ơn không?”
“Vậy thì, hãy nhìn qua đó.”
Ursula nghiêng đầu qua mép của tôi, và tôi lần theo ngón tay chìa ra của cô ấy để nhìn thấy một khoảng đất trống nhỏ. Đó là một khu vực trống để chứa lửa, giống như khu vực mà Mika đã chờ đợi vào ngày diễu hành.
“Một điệu nhảy thì sao? Tôi sợ rằng mình sẽ không thể giữ cậu cho riêng mình nếu tôi đưa cậu lên đồi.”
“Chắc rồi, chúng ta hãy khiêu vũ.”
Tôi đi đến quảng trường, và một làn gió khác thổi bay một trong những vật nặng trên trán của tôi. Thay vào đó, cô gái xinh đẹp, đầy đặn mà tôi gặp lần đầu tiên vào những đêm trước đã xuất hiện để chào đón tôi.
Làn da cô lấp lánh như mật ong dưới ánh trăng, chỉ được che giấu bởi những dòng bạc tràn ngập hòa vào ánh sáng phát quang của orphic. Trên lưng, đôi cánh của một con bướm đêm vỗ cánh, nhấp nháy với sự quyến rũ của thế giới khác.
“Cậu dẫn đầu được không?” cô ấy hỏi.
“Tất nhiên,” tôi trả lời.
Quyến rũ, mê hoặc và kiên quyết, đôi mắt màu đỏ son của cô rũ xuống thành một nụ cười.
Nắm lấy bàn tay nhỏ nhắn duyên dáng của cô ấy trong tay tôi, chúng tôi bắt đầu khiêu vũ. Của chúng tôi không phải là một điệu valse trong phòng khiêu vũ trong thời gian giới hạn, mà là những chuyển động tự do của một vũ điệu mộc mạc ở miền quê; chúng tôi quay đi quay lại, lại gần rồi bước ra xa khi điều đó khiến chúng tôi thích thú. Khi tôi xoay tròn giống như cách tôi đã làm trong các lễ hội ở Konigstuhl, cô svartalf di chuyển một cách tao nhã để phù hợp.
Chúng tôi nhẹ nhàng xoay người, sau đó ôm nhau và quay lại, xen kẽ các bước khi đối mặt với nhau. Khoanh tay vào nhau, chúng tôi sử dụng chân của nhau như những chiếc rìu để xoay qua xoay lại. Trong khi tôi phải cẩn thận để không làm rơi Lottie—cô ấy vẫn đang bận suy nghĩ xem cô ấy muốn gì—tôi vui vẻ duy trì điệu nhảy cho đến khi những giọt mồ hôi bắt đầu lấm tấm trên da tôi.
Nhìn làn da quyến rũ của cô ấy ửng hồng nhẹ trong tâm trạng lễ hội này khiến tôi hiểu được cảm giác của những người bị cám dỗ và bị cuốn theo ngọn đồi vĩnh cửu của hoàng hôn. Mặc dù tôi sẽ không tự mình đi, nhưng tôi có thể nói đó chắc chắn là một nơi vui vẻ, không có bất kỳ đau khổ nào. Nếu tôi thiếu lời hứa với Margit, thiếu bổn phận với Elisa, hay gia đình mình, có lẽ tôi đã không nghĩ đó là một số phận khủng khiếp như vậy.
“Thật tuyệt.”
“Ừ, chắc chắn rồi,” tôi nói. “Nhưng trời ạ, tôi không nghĩ mình lại đổ mồ hôi như thế này dù tôi có tập luyện bao nhiêu.”
Chúng tôi đã dành nửa tiếng đồng hồ khổng lồ để khiêu vũ, và chỉ đến bây giờ tôi mới nhận ra mình đang chạm vào một đường nguy hiểm. Nếu những người khác có thể nhìn thấy Ursula, thì tôi sẽ trở thành một huyền thoại đô thị về một đứa trẻ điên rồ nào đó khiêu vũ với alf; nếu không, thì tôi chỉ là một kẻ mất trí nhảy múa một mình. Dù bằng cách nào, một người xem sẽ gọi cảnh vệ nếu họ phát hiện ra tôi. Mặc dù may mắn là chúng tôi đã có thể tận hưởng điệu nhảy của mình mà không bị ai làm phiền, nhưng tôi đã hơi bất cẩn.
“Mồ hôi của một cậu bé là một điều thiêng liêng,” Ursula nói. Sau đó, quay sang Lottie, cô ấy nói, “Còn cậu thì sao? Tôi đã có niềm vui của mình, nhưng cậu sẽ nghĩ trong bao lâu?”
“Ừm, ừmmmm… À, à! Có rất nhiều thứ tôi muốn, nhưng tôi muốn một mảnh tóc, làm ơn!”
“Tóc của tôi?”
Tôi nghiêng đầu, bối rối không hiểu tại sao cô ấy lại muốn điều đó. Nhưng rõ ràng, mái tóc của một đứa trẻ tóc vàng thực sự đáng giá bằng vàng giữa các nàng tiên.
“A, à!” Ursula hét lên. “Không công bằng! Lẽ ra tôi cũng nên chọn cái đó!”
“Không!” Lottie hét lại. “cậu đã có một điệu nhảy rồi, Ursula! Tóc là của Lottie!”
“Thật không công bằng! Bây giờ cậu sẽ bị khô trong cái lồng đó nếu không có tôi!”
“Nuh-uh! Không muốn! Lottie đang chợp mắt!”
Mặc kệ họ í ới qua lại, tôi tháo tóc ra và cắt một phần nhỏ để gói lại cho cô ấy. Từ lâu, các công dân đế chế thường dệt những sợi dây trang trí từ tóc của họ, nhưng công nghệ kéo sợi hiện đại có nghĩa là chỉ những người nghèo nhất mới làm được. Tôi không biết cô ấy sẽ sử dụng cái này để làm gì.
“Wow! Đẹp quá! Cảm ơn, Người Yêu Dấu!” Nhỏ hơn cả mớ tóc mà cô ấy đang ôm, Lottie vui vẻ xoay người trong khi ngân nga, “Mình nên dùng nó để làm gì đây ta?”
Mặt khác, nàng tiên đêm đang trừng mắt nhìn bạn mình với ánh mắt ghen tị chết người… Đây là một trong những tình tiết sẽ phát triển thành mối hận thù sau này, phải không?
“Được, được, ổn mà. Ursula, cô cũng có thể có một cái, và Lottie có một điệu nhảy.”
“Hả? Cậu có chắc không? À thì, tôi rất sẵn lòng chấp nhận nếu cậu sẵn lòng.”
“Thật sao?! Tôi nhận được tóc và nhảy?! Yay!”
Đối với tôi, nhìn thấy tâm trạng của ai đó buồn bã trước mắt mình còn khó chịu và mệt mỏi hơn nhiều so với việc làm thêm một chút. Bên cạnh đó, cắt một chút tóc và khiêu vũ chẳng là gì so với những gì họ đã làm cho tôi. Ngay cả khi hành động của tôi mang nhiều ý nghĩa hơn tôi biết, ngay cả khi tôi đang phải trả một cái giá quá đắt mà tôi chưa nhìn thấy, tôi nghĩ rằng mình phải có trách nhiệm báo đáp họ vì đã cứu mạng tôi.
Tôi cắt thêm một búi tóc nữa, chuyện đó làm Ursula vô cùng hài lòng. Sau đó, Lottie nắm lấy bàn tay đang dang rộng của tôi—vẫn trong hình dáng nhỏ bé—và mời tôi khiêu vũ. Tôi nghĩ ý kiến có thể bị chia rẽ về việc liệu cuộc khiêu vũ của chúng tôi có được coi là một “điệu nhảy” hay không, nhưng cô ấy có vẻ hài lòng khi nắm lấy ngón tay tôi và xoay vòng vòng, nên tôi nghĩ rằng như vậy cũng được.
“Nhân tiện, cô định làm gì với mái tóc đó?”
“Xem nào,” Ursula nói. “Tôi sẽ làm gì đây? Một chiếc vòng cổ hoặc cài tóc sẽ rất đẹp, nhưng tôi cũng thích một chiếc nhẫn hoặc vòng chân nữa.”
“Lottie sẽ đòi quần áo!”
Trang sức và quần áo? Alf có khả năng xử lý tóc người thành vải à? Nhìn bề ngoài, họ nghe giống như một dân du mục cưỡi ngựa nào đó, chuyện này không giúp họ bớt đáng sợ hơn.
Bất kể, tôi chỉ vui vì họ hạnh phúc. Nhưng mặc dù tôi có thể vung kiếm hàng giờ liền, thì chân và hông của tôi lại bị đau nhức khủng khiếp chỉ sau một chút khiêu vũ. Có lẽ là do tôi chưa quen.
Trả xong nợ, tôi định về nhà và ngủ một giấc… nhưng sau đó nhận thấy tâm trạng vui vẻ của Ursula đã biến mất, và cô ấy đang nhìn thẳng vào tôi.
“…Có chuyện gì sao?”
“Tôi biết cậu đã trao cho chúng tôi hai phần thưởng, nhưng hãy để tôi nói một điều cuối cùng.”
Hai và ba không khác nhau là mấy. Tôi gật đầu với cô ấy, và vẻ mặt của cô ấy chỉ trở nên nghiêm trọng hơn.
“Lần sau khi cậu thấy mình phải liều mạng chiến đấu, đừng bỏ rơi chúng tôi, được không?”
“À…”
Tới rồi. Đúng: nếu hai người này đi cùng tôi, cuộc chiến sẽ diễn ra suôn sẻ hơn. Tôi thậm chí có thể không cần đến sự giải cứu vào phút cuối. Phép thuật nói chung chỉ ảnh hưởng đến những mục tiêu mà người sử dụng có thể cảm nhận được, nên khả năng tàng hình của Ursula có thể bảo vệ tôi khỏi các cuộc tấn công; Gió của Lottie sẽ rất lý tưởng để hất tung mũi lũ chó săn và đẩy lũ bọ đi.
Tuy nhiên, nếu không có sự giúp đỡ của họ, ai biết chuyện gì sẽ xảy ra với cô Celia?
Không thể đưa ra câu trả lời nào, tôi đứng đó trong im lặng. Quan sát tôi, Ursula rút ra kết luận của riêng mình và lùi về sau với một tiếng cười khúc khích khe khẽ.
“Thật là một cậu bé vô vọng.”
Và cũng giống như khi họ xuất hiện, một cơn gió thoảng qua đã cuốn cặp alf đi xa. Tất cả những gì còn lại sau khi họ rời đi là một kẻ ngốc ướt đẫm mồ hôi vẫn đang loay hoay tìm câu trả lời đúng.
Tôi định làm gì?
Tâm trí tôi quay cuồng cố gắng tiêu hóa yêu cầu của cô ấy, nhưng chỉ có một điều chắc chắn với tôi: Tôi sẽ nhờ hai người đó giúp tôi một lần nữa nếu có điều gì đó quan trọng với tôi đang chờ đợi. Mặc dù biết rằng tôi có nguy cơ khiến họ tức giận, nhưng tôi có nhiều thứ để bảo vệ hơn nếu tôi muốn sống thật với chính mình.
“Ôi trời…”
Tôi buộc tóc lại và nhìn lên mặt trăng, nhưng ngay cả Nữ Thần Bóng Đêm luôn tỏa sáng cũng không ban cho tôi câu trả lời.

[Mẹo] Đôi khi, những điệu nhảy thần tiên có thể gây mệt mỏi đến mức chết người. Tuy nhiên, những người cố gắng dừng lại thấy mình không thể rời đi.

Nhà thờ là một thế giới tầm thường. Mặc dù nó có mối liên hệ với cuộc sống thế tục của mọi tầng lớp, nhưng các giá trị và thứ bậc của các dòng tu hầu như được xác định hoàn toàn trong nội bộ; dù tốt hay xấu, mỗi người đều là thế giới của riêng mình.
Là những tập thể cống hiến cho hành động cúng dường các vị thần và truyền bá giáo lý của các Ngài cho đại chúng, về nhiều mặt, đây là một điều cần thiết. Các tín đồ ca ngợi những quý tộc đã từ bỏ địa vị danh giá thế tục của họ, và chào đón một cách ân cần các linh mục học từ các tầng lớp thấp hơn trong xã hội; điều đó là đủ đối với họ trong các hệ thống khép kín của họ.
Tuy nhiên, họ không phải là không có những khó khăn chung.
Đế chế Rhine tôn kính một đền thờ các vị thần do Cha Mặt trời và Mẹ Mặt trăng đứng đầu; dù các nhà thần học tôn trọng tất cả những người chủ trì họ, thì sự sùng kính là một thực hành dành riêng cho một vị thần duy nhất.
Đương nhiên, các nhà thờ khác nhau đoàn kết, chia sẻ cơ cấu thể chế và xếp hạng chức danh để quá trình hợp tác diễn ra suôn sẻ. Tuy nhiên, chừng nào các vị thần còn tranh giành sự thờ phượng hữu hạn, thì không thể tránh khỏi việc một số vị thần có quan hệ kém với những vị thần khác. Thần thánh, trong những cuộc tranh cãi không hồi kết của các Ngài để mở rộng phạm vi hoạt động và đảm bảo thần tính của các Ngài, đã dựa vào các tín đồ của các Ngài như những người đại diện có thể phủ nhận một cách chính đáng; đồng thời, chính những người ủng hộ đó tự chia thành các nhóm cạnh tranh nhau—không thể tránh khỏi các cuộc tranh giành quyền lực.
Trong khi một cậu bé tóc vàng nào đó sẽ cho rằng tất cả là do một lũ cuồng tín đáng ghét ngụy biện về những chi tiết vụn vặt, thì sự thật, những vụ việc này là bối cảnh của những câu chuyện tuyệt vời trải dài từ hài kịch đến bi kịch.
Khi mọi thứ đang diễn ra, một trong những nguồn xung đột hàng đầu là vấn đề giống loài. Nếu một người bất tử và một người phàm gõ cửa một tu viện cùng một lúc, thì chắc chắn người sau sẽ leo lên nấc thang tôn giáo nhanh hơn; những người bất tử hầu như luôn chậm trưởng thành hơn cả về thể chất và tinh thần.
“Cho phép tôi cảm ơn cô một lần nữa, Viện trưởng thân mến. Tôi sẽ chịu sự chăm sóc của cô.”
“Cô đã làm rất tốt để đến… Sơ Constance.”
Stratonice xứ Megaera, Nữ tu viện trưởng của Nhà thờ lớn, là người có thẩm quyền hàng đầu về ý chí của Nữ thần Bóng đêm trong toàn Đế chế và các quốc gia vệ tinh của nó. Hôm nay, bà phải đối mặt với thử thách nan giải được đặt ra bởi nữ tu đang quỳ trước mặt bà: vừa là cấp dưới vừa là người cố vấn cũ.
Trưởng viện trưởng là một goblin, và ở tuổi ba mươi, bà ấy đã bắt đầu bạc đi. Ở nơi hầu hết đồng loại của bà ít quan tâm đến đức tin, bà ấy là một tín đồ tài năng đã được thăng lên cấp giám mục; trong thời gian ở Đồi Fullbright, những lời cầu nguyện nhiệt thành của bà đã mang lại cho bà quyền được hưởng những phép màu vĩ đại. Trong những năm tiếp theo, bà đã đi lang thang khắp các vùng đất, giúp đỡ những người nghèo khổ và dạy dỗ những người dốt nát—những thành tích mà Thánh Mẫu đã ban thưởng bằng nhiều phép màu hơn nữa. Bà ấy gần như đã đạt đến đỉnh cao trong nghề của mình, nhưng đôi mắt to, vàng óng của bà cứ đảo qua đảo lại một cách lo lắng.
Không ai có thể đổ lỗi cho bà ấy: khi bà còn là một cô gái nhỏ được nhà thờ nhận lãnh, người chăm sóc bà không ai khác chính là Cecilia đang quỳ gối mà bà ấy đang đối mặt. Cô gái này đã chứng kiến tất cả những thất bại của bà khi còn nhỏ, và đã xóa sạch lỗi lầm của bà theo nhiều cách, tệ nhất là theo nghĩa đen.
Đương nhiên, việc có một hồ sơ sống về quá khứ đáng xấu hổ của mình lại xuất hiện trong túi của bà với tư cách là một nữ tu khiến Stratonice rơi vào tình thế khó khăn. Tất nhiên, bà yêu quý và tôn kính ma cà rồng vì đã chăm sóc và dạy mình giá trị của sự tôn thờ; thậm chí cho đến ngày nay, hầu hết các quan điểm thần học của bà ấy đều là hình mẫu hoàn hảo từ người cố vấn của bà.
Than ôi, bao nhiêu rắc rối mà Cecilia gây ra là một câu chuyện khác. Cô ấy không chỉ là một hoàng gia—cùng loại hiện đang chuẩn bị tranh giành ngai vàng—mà cô ấy còn là loại người bác bỏ mọi đề cập đến việc thăng chức bằng cách viện lý do rằng cô ấy chưa đến tuổi trưởng thành. Đôi khi, ma cà rồng thậm chí còn đe dọa sẽ đưa gia đình cô vào cuộc thảo luận nếu nhà thờ dám nâng cô vượt quá cấp bậc của một nữ tu sĩ bình thường. Cô ấy là gì nếu không phải là một quả bom hẹn giờ?
Cân bằng quyền lực có tầm quan trọng lớn ngay cả trong số các tôn giáo. Những người vĩnh cửu không được xếp hạng một cách nhẹ nhàng, và gấp đôi như vậy khi người được đề cập là một nữ thừa kế có khả năng từ bỏ tấm vải thánh để sống cuộc sống thế tục. Sự thăng tiến của Cecilia đã được thảo luận nhiều lần giữa những người có thẩm quyền cao nhất trong nhà thờ, nhưng luôn bị bỏ qua.
Nhưng đồng thời, cô ấy là hiện thân hoàn hảo như tranh vẽ của một tín đồ nhiệt thành, hoàn toàn tin tưởng vào Nữ thần của họ để sử dụng sức mạnh của Người. Bất kể mớ bòng bong chính trị bao quanh cô ấy, cô ấy lẽ ra phải là một mục sư—chức danh tối thiểu cần thiết để lãnh đạo một giáo đoàn—ít nhất là như vậy.
Thay vào đó, Cecilia thực tế đã được để tự do, được tự do làm bất cứ điều gì cô ấy thích với tư cách là một nữ tu thấp kém không có trách nhiệm, khiến học trò kiêm sếp Stratonice của cô ấy kinh hãi.
“Làm ơn, cô sẽ không gọi tôi là Celia sao? Tôi không nghĩ là cô đã đủ già để quên đi quãng thời gian chúng ta bên nhau ở Đồi Fullbright, phải không Giám mục Stratonice?”
“Tốt thôi… Celia. Và mặc dù cô có thể không nhớ, ta đã bước sang tuổi ba mươi năm nay. Ta không thể mong đợi một linh hồn bất diệt như linh hồn của cô hiểu được, nhưng ta đang trên đường về già.”
Không phải là Stratonice nghi ngờ cô gái này, vẫn yêu cầu được gọi bằng biệt danh một cách đáng yêu, cố gắng chơi trò chơi chính trị với mình. Nếu không có gì khác, bà goblin là một người phụ nữ có đức tin: bà ấy không quan tâm đến uy tín và sự khác biệt mà mình đã được ban cho, và rất muốn trở lại cấp bậc của một nữ tu thấp kém và bắt đầu một cuộc hành hương khác nếu bà có thể.
Tuy nhiên, bà ấy cũng ý thức được nghĩa vụ của mình đối với Nhà thờ Nữ thần Bóng đêm và tất cả những người theo nó. Một goblin trung bình sống khoảng bốn mươi tuổi, và bà ấy đã dùng phần lớn thời gian của mình. Bà ấy không muốn bôi nhọ tuổi xế chiều của mình bằng cách kích hoạt một vụ nổ lớn. Có lẽ câu chuyện sẽ khác nếu bà sẵn sàng tự chịu trách nhiệm, nhưng bà ấy sẽ phải vật lộn để bước đi trong bảy hoặc tám năm nữa; để lại một thảm họa cho người kế nhiệm của mình xử lý không phù hợp với bà.
“Vậy sao? Tôi có thể nhớ ngày đầu tiên cô đến tu viện như thể nó là ngày hôm qua. Thời gian trôi qua thật nhanh.”
“Những gì cô cho là ghềnh thác nhanh, ta đã lội qua như một dòng suối đầy bùn.” Sự kinh ngạc sâu sắc của bất tử nhân khiến viện trưởng sống ngắn chỉ muốn thở dài. “Đến đây, để ta chuẩn bị phòng cho cô.”
Cecilia đã đến nói rằng điền trang của cô ở Đế đô là một nơi không thoải mái, và cơ hội học tập ở một nơi bên ngoài ngọn núi thánh này chắc hẳn là một phần ý muốn của Nữ thần Bóng đêm. Thế cũng được. Tuy nhiên, Stratonice chỉ có thể cầu nguyện rằng cô ấy sẽ không mang theo những rắc rối của hoàng gia theo mình, hoặc rằng lòng mộ đạo không thể lay chuyển của cô ấy sẽ không gây ra bất kỳ vấn đề không lường trước nào.
Mong muốn đối xử tốt với người chăm sóc thời thơ ấu của mình như đã được đối xử xung đột với nỗi kinh hoàng thuần túy đến từ việc nhét một quả bom sống, mỏng manh vào túi trong của bà. Không thể càu nhàu trước mặt người cố vấn của mình, goblin già nua đã kìm nén nỗi sợ hãi của mình; hành quân qua câu hỏi hóc búa này để trả nợ tốt nhất có thể nhưng lại là một thử thách khác từ Nữ thần, hoặc bà ấy tự nhủ như vậy.
“À, không cần thiết đâu,” Cecilia nói. “Chiếc túi này là tất cả những gì tôi mang theo. Và tôi sẽ không cần một phòng cá nhân. Vui lòng dẫn tôi đến chỗ chung được không?”
“Cô không bao giờ thay đổi, Celia. Như vậy không được, nè, mang theo một cái gì đó phù hợp hơn với một cô gái ở độ tuổi của cô đi? Mẹ đầy lòng thương xót của chúng ta có thể nhấn mạnh đến sự trong sạch trong việc kiêng khem, nhưng Người không cấm mọi hình thức khoái lạc.”
“Đơn giản là nó không dành cho tôi. Trên thực tế, gần đây tôi thấy mình trong một tình huống khá đặc biệt khi tôi mặc một bộ váy được gọi là thiếu nữ, nhưng tôi nhanh chóng biết được rằng mình đẹp nhất khi mặc những chiếc áo choàng này.”
Chủ nghĩa cực đoan tiếp tục của ma cà rồng khiến viện trưởng lo lắng. Mặc dù đã được phong chức giám mục, nhưng bà có tám người con—goblin thường sinh một lứa từ ba đến năm đứa con một lúc—và gần năm mươi đứa cháu; bà bắt đầu nghi ngờ rằng cô gái bất tử này sẽ ở cõi vĩnh hằng một mình trong nhà thờ.
Các vị thần không từ chối việc kết hôn và sinh con; đúng hơn, các Ngài tán thành nó như một trong những thử thách lớn trong hành động thờ phượng đó là cuộc sống, dạy những bài học về niềm vui và nỗi khổ mà nó kéo theo. Đàn của Nữ thần Mùa màng đã đi xa đến mức coi những người bị ế về cơ bản là chưa hoàn thiện; mặc dù những người theo Bóng Đêm không quá cực đoan, rất nhiều giáo sĩ của họ đã kết hôn. Khi dạy một người bình thường, gánh nặng hiểu biết cuối cùng rơi vào vai người học, nhưng những người dạy con cái của họ phải chịu trách nhiệm nuôi dạy chúng. Cung cấp lòng trắc ẩn và tình yêu thương hướng dẫn cho máu thịt của chính mình được coi là bài kiểm tra khó khăn nhất đối với tính cách của một người.
Nhưng chờ đã, Stratonice nghĩ. Một góc não bà nổi lên để tìm ra một chi tiết nhỏ: cô gái đã nói rằng cô ấy đẹp nhất khi mặc áo choàng thánh, và không phải câu áo choàng thánh là ổn. Chắc hẳn đã có điều gì đó xảy ra khiến cô ấy chủ động thích chúng hơn và coi chúng là phù hợp nhất với mình… chẳng hạn như một lời khen từ một cậu bé.
“Có lẽ ta đã nói quá sớm. Ta cho rằng một số thứ sẽ thay đổi.”
Mặc dù ma cà rồng trông gần như giống hệt như lần cuối bà nhìn thấy cô ấy, nhưng dòng thời gian đã mang theo sự thay đổi, như chúng vẫn thường làm. Làn da nâu đỏ đầy nếp nhăn mà bà được thừa hưởng từ bộ tộc trong rừng của mình nở một nụ cười thật tươi gợi nhớ về thời thơ ấu của bà.
“Cô nghĩ vậy sao? Gần đây tôi đã không còn cao thêm nữa, nên tôi không thể không tin rằng tuổi lớn của mình đã kết thúc.”
“Nếu ta không nhầm, ma cà rồng trung bình trưởng thành sau khoảng một thế kỷ, và dần dần thay đổi vẻ ngoài để tâm hồn thoải mái nhất, đúng không? Cô vẫn còn nhiều năm trưởng thành phía trước, cô Cecilia.”
“Ồ, làm ơn dừng lại đi.” Cecilia cau mày. “Cơ mà, làm sao tôi tiếp tục nếu Viện trưởng ám chỉ tôi như vậy?”
“Mọi chuyện sẽ ổn thôi nếu người phụ trách cho phép,” Stratonice nói, vỗ vào mông cấp dưới-cố vấn của bà—bà ấy không thể với tới lưng—và ra hiệu cho cô ấy đi tham quan khu vực.
Hai người họ đến thăm các phòng để làm việc vặt, từ thiện và cầu nguyện; sau đó viện trưởng chỉ cho nữ tu những ngôi chùa nhỏ khác nhau mà đại chúng thường lui tới, và lịch trình phục vụ và hướng dẫn. Sau khi hoàn thành, cuộc tản bộ của họ đã mất khá nhiều thời gian.
Đây là một cách tận dụng thời gian trong ngày của một người đối với một người bận rộn như Viện trưởng của Nhà thờ lớn, nhưng điều đó chẳng có ý nghĩa gì đối với một cặp đôi bị ràng buộc bởi mối quan hệ lâu đời như của họ. Bên cạnh đó, Stratonice đã từng mắc sai lầm nghiêm trọng trong giao tiếp với người thừa kế hoàng gia một lần, và việc đi bộ nửa vòng quanh Berylin không là gì cả.
“Cô thấy Nhà thờ lớn thế nào?” viện trưởng hỏi. “Nó không đẹp bằng Đồi Fullbright, nhưng ngôi đền này không lộng lẫy sao?”
“Thực vậy. Tôi đã trở nên khá thích nó. Người dân thị trấn có vẻ khắc khổ và sốt sắng cầu nguyện hơn tôi tưởng nhiều. Tôi cảm thấy nhẹ nhõm khi thấy rằng những tin đồn mà chúng ta đã nghe về sự nhẫn tâm của Đế đô là không đúng sự thật.”
“Ta rất vui khi nghe điều đó. Hãy coi đây là ngôi nhà mới của cô và nghỉ ở đây trong mười năm, hai mươi năm—bao lâu cũng được.”
Cười khúc khích, Cecilia nói, “Vậy thì tôi sẽ chấp nhận lời đề nghị đó và thư giãn ở đây, cống hiến hết mình để phục vụ cộng đồng.”
Nụ cười của ma cà rồng cuối cùng cũng khiến viện trưởng yên tâm phần nào. Stratonice biết rằng cô gái đã vướng vào một số sự cố trước khi đến; bà ấy không biết sự cố đó dẫn đến điều gì, nhưng đủ để nói rằng đó là một điều gì đó quan trọng. Do đó, bà không thấy cách nào tốt hơn để đền đáp lòng tốt của mình hơn là chuẩn bị một nơi tôn nghiêm để cô có thể thư giãn.
Người bất tử cũng thường bất động: một khi cô ấy đã ổn định, cô ấy sẽ không rời đi ít nhất trong năm đến mười năm nữa. Có khả năng thực sự là Cecilia sẽ không trở lại Đồi Fullbright trong hai hoặc ba thập kỷ nữa. Stratonice cảm thấy may mắn vì cô ấy có thể cống hiến và bảo vệ nơi tôn nghiêm đó; với tình hình này, bà ấy sẽ có thể yên nghỉ trong những năm cuối đời với người cố vấn của mình lặng lẽ cống hiến hết mình cho việc cầu nguyện hơn nữa.
“Ồ, những cái chuông,” Cecilia nói. “Ôi trời, đã đến giờ rồi sao?”
Stratonice nhìn lên bầu trời đang tối dần và thấy tiếng chuông ở mọi tòa tháp đang ngân vang. Đặc biệt, những khoản phí cầu đường này nhằm thông báo cho cư dân Đế đô rằng buổi tối đã đến, và họ đánh dấu giờ ăn tối tại nhà nguyện của chính họ. Nhưng ngay khi bà ấy quay lại với ma cà rồng để mời cô ấy vào phòng ăn, Cecilia chợt nhớ ra một câu hỏi và hỏi đi.
“Nhân tiện, Giám mục Stratonice, cô đã trải qua vài năm với tư cách là một nữ tu giáo dân, phải không?”
“Vâng, thực vậy. Trong chuyến hành hương của mình, ta nghĩ đó cũng là một cơ hội tốt để mình đi tham quan vùng nông thôn, và đã dành ba…không, bốn năm hoặc lâu hơn ở đó. Ta đã thử làm nhiều phép màu và thăng tiến cấp bậc giáo sĩ của mình, dù ta không được phong chức. Ta nhớ cuộc hành trình một cách trìu mến.”
“Tôi có thể hỏi cô về bất kỳ mánh khóe nào mà cô đã học được trong quá trình nỗ lực không?”
Mánh khoé? Goblin nghiêng đầu; bà nửa nghi ngờ về ý định của cô gái, nửa ngạc nhiên trước câu hỏi bất ngờ. Nhưng bà ấy ít biết rằng, quả bom biết đi đã sẵn sàng gây ra một vụ nổ ở quy mô thảm khốc ngay khi bà ấy trả lời: “Sao cô lại hỏi vậy?”
“Tôi đã lạc lối trong một thế kỷ làm theo ý mình, nên sau khi học ở đây một thời gian ngắn, tôi dự định đi du lịch khắp các vùng đất với tư cách là một nữ tu giáo dân.”

Mọi suy nghĩ trong đầu Stratonice đều bay biến. Một quả tên lửa đã bắn thẳng vào não bà, phá hủy mọi suy nghĩ hợp lý và khiến cây quyền trượng trong tay bà rơi xuống sàn. Người cố vấn của bà ấy cúi xuống nhặt nó lên với một câu bình thường, “Ôi trời,” nhưng vị viện trưởng thậm chí không thể đánh thức được ý thức tốt để ngăn cô ấy lại. Một tuyên bố vô tư này đã đủ bùng nổ để khiến bà bị sốc đến tận cùng; sự nhẹ nhõm mà bà cảm thấy chỉ một lúc trước đã bị thổi bay thành cát bụi.
Trong một khoảnh khắc, bà cân nhắc khả năng mình đã nhớ nhầm khái niệm nữ tu giáo dân; than ôi, định nghĩa đã không một lần được thay đổi trong suốt nhiều năm kể từ khi thành lập đền thờ Rhine. Các linh mục giáo dân đã từ bỏ tư cách thành viên của mọi nhà thờ, lãnh đạo người dân của vùng đất không gì khác hơn là bằng sự tận tâm của chính họ.
Đây không phải là cùng một lĩnh vực với một cuộc hành hương hay sứ mệnh đơn giản phục vụ cho việc giáo dục quần chúng. Chia sẻ số phận của một người với giáo dân là cắt đứt những dây buộc cuối cùng để được an toàn—đó là hiến dâng toàn bộ bản thân nhân danh bất cứ điều gì mà họ tin là đạo đức nhất. Chỉ những người sẵn sàng chết một cái chết bị lãng quên ở những vùng đất vô danh mới dám nhận lời cam kết.
Cecilia không phải là không biết gì; cô ấy biết ý nghĩa thực sự và sự khó khăn mà một cuộc hành trình như vậy mang tới. Không thể tưởng tượng được rằng cô ấy đang xem nhẹ vấn đề, vậy mà cô ấy lại công bố ý định của mình như vậy… Chắc chắn cô ấy thực sự có ý đó.
Nếu cô ấy là bất kỳ nữ tu bất tử nào khác, Stratonice sẽ đồng ý để không để sự vô tận của sự tồn tại bào mòn con người cô ấy. Nhưng cô gái này là hoàng gia, và trong tương lai không xa, cô ấy sẽ là đứa con độc nhất của Hoàng đế tại vị.
Vì nhà thờ và nhà nước là những thực thể riêng biệt trên giấy tờ, nên không ai có thể ngăn Sơ Cecilia trung thành tuyên bố mình là một nữ tu giáo dân và mạo hiểm hành hương đến những vùng đất xa lạ. Tuy nhiên, thế giới được xây dựng dựa trên những sự thật ẩn sau vẻ bề ngoài và ngoại lệ: giống như các nhà thần học đưa ra “lời khuyên” của họ về một số vấn đề thế tục, các chính trị gia có thể đưa ra “yêu cầu” với các nhà thờ. Ít nhất thì việc để công chúa tự ý đi lang thang là một vấn đề.
“C-Chắc cô đang đùa,” Stratonice lắp bắp. “Cô biết chức nữ tu giáo dân đòi hỏi những gì, phải không? Cơ cực và bị lãng quên, gối của cô sẽ là những tảng đá bên những con đường không có mái che, và cô sẽ buộc phải hành quân trên những xác chết vô hồn của những người đã ngã xuống trên con đường của mình.”
“Đúng, và? Tôi có thể khá thích những trò đùa, nhưng tôi cho rằng mình đủ thận trọng để không đùa giỡn về quá trình của mình trong cuộc sống. Tôi hơi bị tổn thương khi cô nghĩ rằng tôi đang nói đùa, Giám mục.”
Ta đang hoảng loạn vì ta biết cô không đùa! Những lời nói trào lên cổ họng người phụ nữ, nhưng bà ấy đã cố gắng nuốt chúng trở lại. Ở đây, bà nghĩ rằng những năm dài kỷ luật của mình đã giải thoát bà khỏi sự kìm kẹp của cơn thịnh nộ, nhưng có vẻ như Viện trưởng vẫn chưa từ bỏ mọi cảm xúc trần tục.
Những cảm xúc trần tục đó thì thầm một sự thật khủng khiếp với Stratonice. Giọng điệu của Cecilia phản bội một niềm tin tuyệt đối; cô gái đã coi quyết định này là một kết luận chắn chắc. Vị giám mục bận rộn suy nghĩ một lúc về những cách mà bà có thể thuyết phục nữ tu không dừng lại, nhưng những ký ức thời thơ ấu của bà về việc Cecilia kiên định như thế nào khi tâm trí đã quyết định đã khiến người phụ nữ tội nghiệp bỏ cuộc.
Và, trên thực tế, Cecilia là loại linh hồn kiên quyết chạy trốn khỏi gia đình mình mà không do dự, đi xa đến mức trốn trong hành lý của Viện trưởng để không phải thừa kế gia tộc của mình. Không có gì Stratonice có thể nói hoặc làm sẽ thay đổi suy nghĩ của cô ấy bây giờ.
Chỉ cần tưởng tượng đến cuộc đấu tranh lố bịch cần thiết để thuyết phục những người liên quan để cô ấy khởi hành mà không có người đi cùng đã khiến Stratonice muốn cuộn tròn người lại thành một quả bóng. Giá như, cô thở dài. Giá như cô ấy đủ khó ưa để bỏ đi.

[Mẹo] Tổng giám mục là thành viên cấp cao nhất của giáo sĩ. Mỗi vị thần chỉ được phục vụ bởi một tổng giám mục, và họ giới thiệu bản thân bằng vị thần mà họ lựa chọn để làm rõ lòng trung thành của họ. Ví dụ, tổng giám mục của Thần Mặt trời sẽ tự giới thiệu mình là Tổng giám mục của Mặt trời.
Tuy nhiên, mỗi giáo phái tôn giáo có những biến thể nhỏ trong hệ thống thứ bậc tiêu chuẩn, nên không phải là chưa từng có trường hợp ngoại lệ.

Kỹ năng được nuôi dưỡng bằng hương vị; để nuôi dưỡng tài năng, người ta phải tham gia vào các tác phẩm của tài năng.
Mika đã nghe những lời này từ sư phụ đủ nhiều để thuộc lòng. Mỗi oikodomurge cũng là một kiến trúc sư, và nếu quy tắc này đúng, thì học sinh trẻ nghĩ rằng cô ấy hẳn đã thực sự may mắn.
“Tất cả những tòa nhà từ thời kỳ ánh sáng đầu tiên đều rất đẹp. Tôi thích xem cách những người theo chủ nghĩa chính thống và những người theo chủ nghĩa thẩm mỹ đụng độ nhau trong các thiết kế của họ.”
Chống cằm, học sinh trẻ thở dài kinh ngạc khi cô dán mắt vào bản thiết kế đồ sộ trải dài trên bàn. Nó có từ thời Đế chế chưa kỷ niệm một trăm năm đầu tiên thành lập; Richard Sáng tạo và người kế vị của ông, Hoàng đế Cornerstone, cuối cùng đã hoàn thành việc đặt nền móng cho quốc gia của họ, và đất nước đã trở nên đủ ổn định để các vấn đề về vẻ đẹp và sự mới lạ đi vào nhận thức của công chúng.
Vào thời đó, những người theo trào lưu chính thống, những người đặt mục tiêu trên hết là tạo ra những tòa nhà chắc chắn và thiết thực từ những vật liệu đơn giản, đã chia sẻ sân khấu với những người theo chủ nghĩa thẩm mỹ, những người ca ngợi vẻ đẹp của hình thức; các hệ tư tưởng xung đột đã tạo ra một phong cách không thể diễn tả được, tiếp tục quyến rũ các kiến trúc sư cho đến thời hiện đại.
Những năm tháng kể từ đó đủ dài để một số người bất tử thời đó đã chọn cái chết kể từ đó. Giới quý tộc thích xây dựng lại và tân trang lại để bắt kịp các xu hướng mới nhất, và những tòa nhà vẫn giữ nguyên hình dạng cổ kính ban đầu là rất hiếm. Nhiều người đến và đi ở Đế đô hơn bất cứ nơi nào khác, và chỉ một số ít tác phẩm của những chủ sở hữu có gu cổ điển là còn tồn tại. Vì việc cầu xin một chủ đất giàu có đi tham quan khu đất tư nhân của họ là điều không tưởng, nên điều tốt nhất mà một người thường có thể làm là lặng lẽ nhìn ra xa.
Tuy nhiên, Mika đã ở đây, thưởng thức những bản phác thảo ban đầu của các thiết kế đã bị thời gian vùi lấp. Trái tim cô tràn ngập niềm vui, nhưng cũng tràn ngập lòng biết ơn đối với Franziska Bernkastel hào hiệp, người đã cho cô vào trang viên này.
Tất cả đã bắt đầu với một khúc ngoặt kỳ lạ của số phận. Sau cuộc chạy trốn sinh tử, Mika đã được tìm thấy bởi các sứ giả của Cecilia, điều này cuối cùng dẫn đến việc cô quen biết Franziska: sau khi đoàn tụ với Erich, pháp sư trẻ được kéo đến gặp dì của nữ tu—điều đó sẽ không xảy ra nếu chỉ giới thiệu một trong những người bạn yêu quý của cô ấy—và nhanh chóng nhận được sự ưu ái của người phụ nữ đó.
Ở hình dạng nữ tính, khuôn mặt của Mika mềm mại hơn và u buồn hơn; những gợn sóng trên mái tóc quạ bóng mượt của cô ấy chỉ cách một hoặc hai inch để tạo thêm nét tán tỉnh cho ấn tượng tổng thể của cô ấy. Rõ ràng, cô ấy là hình ảnh phản chiếu của nữ chính mà Franziska đã viết trong vở kịch gần đây nhất của bà ấy.
Nhà viết kịch đã bị mắc kẹt trong một vũng lầy của khối nhà văn, và sự xuất hiện của học sinh đã ném những khúc gỗ vào lò đốt bút của bà ấy. Do đó, bà bắt đầu ban ơn cho cô gái: nếu căn bệnh bất tử điển hình của việc chiều chuộng sự thoáng qua đã cướp đi cháu gái của bà, thì bây giờ là thời điểm tốt nhất để mở rộng tầm nhìn của bà ra ngoài các diễn viên lần đầu tiên sau nhiều thế hệ.
Cuối cùng, Mika thấy mình trong một sự sắp xếp phi thường, trong đó cô có quyền tự do ra vào khu đất Bernkastel, và thậm chí có thể xem qua thư viện khổng lồ của gia đình miễn là cô gửi thông báo về việc cô đến trước thời hạn.
Mặc dù trang viên này ban đầu thuộc về toàn bộ gia tộc của Franziska, nhưng việc xây dựng một trang viên mới gần cung điện hoàng gia đã biến nó thành một thứ chiếm chỗ; ngày nay, về cơ bản, nó là nơi lưu trữ cá nhân của người phụ nữ cho bất cứ thứ gì bà ấy để lại ở Berylin. Trong số rất nhiều đồ đạc của bà ấy có sách: một nhà văn cần tài liệu tham khảo để thổi hiện thực vào tác phẩm của mình, và những tài liệu mà bà không định sử dụng trong tương lai gần đã đến đây để yên nghỉ.
Trong quá khứ, nữ hoàng đã cố gắng soạn thảo một bộ phim lịch sử, và bằng chứng về công sức lao động của bà có thể được tìm thấy trong các bản thiết kế cổ xưa xếp trên các giá sách. Bộ sưu tập của bà ấy bắt đầu từ kỷ nguyên ánh sáng đầu tiên của Đế chế, được lấy mẫu từ các vương quốc láng giềng và các quốc gia vệ tinh, và thậm chí còn có các hình minh họa nổi bật xuất hiện qua Đoạn đường phía Đông đã từng bị đóng cửa.
Đối với oikodomurge tiềm năng, kho tàng kiến thức này rất đáng thèm muốn. Mặc dù kho sách của Học viện chứa đựng những bí mật về kiến trúc mà cô ấy phải mất cả đời mới khám phá được, nhưng phần lớn tài liệu ở đó đều dành cho tính hiệu quả và tính thực tế của cơ sở hạ tầng. Không nơi nào có thể tìm thấy sự sang trọng, tinh tế và sức hấp dẫn độc đáo đòi hỏi trong thiết kế chung.
Công bằng mà nói, điều này không phải là không có lý do. Các oikodomurges tốt nghiệp Học viện Hoàng gia có lẽ là những người quan liêu nhất trong tất cả các đạo sư. Những gì nhà nước muốn từ thiết kế của họ là rất truyền thống và cứng nhắc; liên quan đến hoàng gia, họ phải giữ những thứ lập dị lạ mắt cho các dự án tư nhân.
Do đó, những người muốn học cách làm những tòa nhà đẹp đẽ không còn lựa chọn nào khác ngoài việc mượn bản thiết kế từ các đạo sư đã xây dựng những tòa nhà đẹp đẽ đó ở bên cạnh. Than ôi, dù chủ nhân của Mika là một oikodomurge xuất sắc với quan điểm mạnh mẽ về các kỹ năng cơ bản và phòng chống thảm họa, thì ông ta hoàn toàn không quan tâm đến các dự án không chính thức. Bất cứ khi nào được mời dùng trà, ông ấy luôn luôn thảo luận về việc trùng tu, tháo dỡ hoặc xây dựng lại một trang viên đổ nát nào đó hoặc một trang viên khác—bạn bè của ông ấy cũng vậy, và cũng ít được giúp đỡ như vậy.
Mika có thể đã gõ cửa Học viện với ước mơ tạo ra cơ sở hạ tầng giúp hỗ trợ gia đình cô sống ở miền bắc băng giá, nhưng tham vọng của cô mở rộng là xây dựng một hoặc hai cột mốc tráng lệ sẽ được ghi nhớ ở quê nhà trong nhiều năm tới. Dù nghiêm túc đến đâu, sự kỳ quái và lập dị vẫn thu hút sự chú ý của cô; kiến trúc lộng lẫy của Berylin đã khiến cô xúc động sâu sắc khi lần đầu tiên đến đây, và cô muốn để lại thứ gì đó có thể làm điều tương tự cho những thanh niên tương lai từ nông thôn lên thành phố.
Các tài liệu ở đây là phân bón cho một tập hợp nhạy cảm tinh tế. Không chỉ có các bản thiết kế, mà thư viện còn chứa các bản phác thảo của các thiết kế cuối cùng dự kiến và thậm chí cả các mô hình nhỏ được chế tạo làm công cụ giảng dạy. Tham gia vào mọi thứ mà cô ấy có thể tìm thấy đã chứng tỏ là cách sử dụng hiệu quả nhất trong ngày của cô ấy.
“Có phải những nỗ lực của ngươi không đi lạc vào vùng đất dư thừa? Làm việc quá sức sẽ phá huỷ ngươi.”
“Ôi, Phu nhân Franziska!”
Nghiên cứu được thắp sáng bởi một cửa sổ duy nhất, để không làm hỏng các cuốn sách được tìm thấy bên trong; Franziska xuất hiện đúng lúc cô gái bắt đầu ước có một chiếc đèn đọc sách. Mika đứng dậy để chuẩn bị chào hỏi phù hợp với người phụ nữ quý tộc, nhưng bà ấy vẫy cô ấy xuống. Như mọi khi, ma cà rồng không mặc gì ngoài chiếc áo toga khiêu khích quá mức khi bà ngồi xuống chiếc bàn đối diện.
“Sự nhiệt tình của ngươi thật đáng khen ngợi. Giá như đoàn kịch của ta được điều khiển bởi những diễn viên rất quan tâm đến việc nghiên cứu lời thoại của họ—có lẽ sau đó bông hoa theo hướng của ta sẽ không bị khô héo.”
“Chà, tôi chỉ làm việc này vì tôi thích thôi.”
“Đừng hiểu lầm—ta đang khen gợi thiên tài. Gần đây, ngay cả những sân khấu nổi tiếng nhất của Berylin cũng tự trang bị cho mình những tài năng rỗng tuếch, bằng lòng vạch ra lớp da của kịch bản, bị mê hoặc bởi sự bóng bẩy mà họ bôi lên quả táo khi những lỗ sâu phát triển bên trong. Điều tốt hơn—à, ta nên nói thế nào đây? Ta sẽ thấy ý định ẩn chứa trong từng cử động và cử động lưỡi của diễn viên được hiểu và đưa vào cuộc sống. Ngươi có nghĩ rằng nó hạ thấp nghệ thuật đối với khuôn mặt của nó khi tự cho mình là chủ nhân của bảng màu đầy đủ của tâm hồn trong khi anh ta cảm thấy không có gì ngoài khoảng trống mà danh tiếng chưa thể lấp đầy?”
Câu hỏi dẫn đầu đã thu hút một nụ cười lịch sự từ Mika. Xét vị trí của mình là một người ở xa cánh cổng xa hoa, cô cảm thấy mình không có quyền từ chối những diễn viên có thể sử dụng phương tiện này như một cái nạng để leo lên nấc thang xã hội. Nhiều học sinh bắt đầu cuộc hành trình của họ Học viện vì những lý do tương tự, và thậm chí có những giáo sư tự coi mình là quan chức đầu tiên và đạo sư là thứ hai.
Quan điểm của Franziska là quan điểm của một người phụ nữ chưa bao giờ biết đến nghèo đói, sự tán tỉnh của bà ấy với nghệ thuật là một điều thoải mái khi theo đuổi những lý tưởng cao đẹp nhất của nó. Bà ấy sẽ tìm kiếm đỉnh cao trong nghề của mình bất kể lợi nhuận của nó là bao nhiêu, nhưng để mong đợi điều tương tự ở những người làm việc dưới quyền của bà thực sự là một yêu cầu khắc nghiệt.
Tuy nhiên, im lặng là vàng; một nụ cười không rõ ràng là một vũ khí toàn năng. Mika đủ thành thạo trong các giao dịch của giới quý tộc để biết được đức tính tốt trong việc giữ ý kiến của mình cho riêng mình. Sớm hay muộn, những người thất bại trong việc băm nhỏ các vấn đề sẽ thấy mình bị băm nhỏ theo nghĩa đen hơn nhiều.
Về phần mình, Franziska không bình luận về câu trả lời mơ hồ của cô gái hay bắt cô phải giải thích thêm: bà cũng hiểu rằng câu nói của mình chỉ là sự củng cố cái tôi của chính mình. Mặc dù bà không ép buộc bất kỳ ai, nhưng bà đã nói rõ vị trí của mình—học sinh trẻ ngạc nhiên rằng nhà viết kịch là người sáng tạo từ cốt lõi của bà ấy.
“Tuy nhiên, với tất cả những đau đớn của ta,” Franziska nói, “ta thấy ngươi quá hợp để bước lên sân khấu…”
“Mặc dù tôi ghét phải từ chối ngài một lần nữa, nhưng thật không may, tôi được sinh ra với tài năng khá tầm thường. Thành công của tôi cho đến nay trong cuộc đời là sản phẩm của sự bám víu một cách tuyệt vọng để theo kịp những người xung quanh. Từ bỏ đôi giày không quen thuộc…”
“…Đừng để vết loét ở chân làm ngươi chùn chân. À, nhưng Bernkastel cũng hát như vậy: người đi giày vô số—”
“—Gọi nhện con và họ hàng rết, phải không?”
“Hiểu biết đấy!” nữ hoàng cười khúc khích vui vẻ.
“Tôi phải cảm ơn bạn mình vì điều đó.” Nhà thơ cổ điển Bernkastel là người yêu thích của Erich, và cậu ấy thường xuyên mượn những câu thơ của bậc thầy cổ xưa khi cặp đôi chơi những trò chơi nhỏ khoa trương của họ. Mika đã nhớ hầu hết chúng như một lẽ tất nhiên.
“À, nhưng thực sự, nghệ thuật đen và vàng rực rỡ trên sân khấu. Ta khao khát được nhìn thấy ngươi chia sẻ ánh đèn sân khấu với người mà cháu gái ta đã chọn.”
“Ừ, thì…” Mika cười ngượng nghịu. “Tôi chắc rằng cậu ấy không thoải mái với việc diễn xuất nghiêm túc hơn tôi đâu.”
Mỗi khi họ gặp nhau, Franziska đều gửi lời mời đến đoàn kịch của bà hoặc hỏi liệu Mika có muốn theo bà ấy trở lại Lipzi khi trở lại trong tương lai gần không. Lần nào Mika cũng từ chối: cô ấy thực sự không tin rằng mình có tài năng để bắt đầu học một nghề thứ hai, và vẫn còn nhiều điều phải học hỏi từ người thầy của cô ấy ở Berylin này. Pháp sư trẻ không có ý định từ bỏ ước mơ của mình vì bất kỳ ai, ngay cả khi điều đó đồng nghĩa với việc từ chối vị nữ hoàng của một gia đình quyền lực khủng khiếp hết lần này đến lần khác.
“Thật đáng tiếc, thật đáng tiếc,” Franziska thở dài. “Học viện ở Lipzi không đủ sao?”
Học viện Phép thuật Hoàng gia là một học viện khổng lồ và trụ sở chính ở Đế đô không đủ để phục vụ toàn bộ Đế chế. Các khuôn viên nhỏ hơn đã được xây dựng ở mọi khu vực, phục vụ mục đích kép vừa là trường học vừa là đầu cầu của các đạo sư. Bang không muốn để bất kỳ học sinh triển vọng nào lọt qua kẽ hở, và cơ sở vật chất là điểm khởi đầu tốt để giúp phát triển khu vực xung quanh.
Sự thật mà nói, Mika vẫn có thể hy vọng trở thành một đạo sư bằng cách học ở Lipzi. Mặc dù thư viện ở đó không thể so sánh với kho sách ở Berylin, nhưng họ có quyền truy cập vào một số lượng lớn các bản sao chép, nên điều đó không quá bất tiện.
“Tôi không tin là mình lại có may mắn được gặp một người thầy khác thông thái như thầy hiện tại của tôi. Nhìn vào các mối quan hệ hiện tại của tôi, tôi có thể nói rằng tôi đã dành phần lớn may mắn của mình khi nói đến các mối quan hệ giữa con người với nhau.”
Tuy nhiên, để gặp được một người cố vấn mà cô ấy có thể chấp nhận như một bậc thầy thực sự từ tận đáy lòng thì quả là hiếm có. Cho dù cô ấy có thể thích nghi với môi trường mới tốt như thế nào, thì con người vẫn không thể thay thế được.
“Ra vậy, ra vậy. Thế thì, ta đầu hàng. Đừng để quyết tâm của ngươi bị lãng quên.”
Chứng kiến tâm hồn non nớt này từ bỏ nỗi sợ hãi và sự khiêm tốn để gìn giữ những gì cô quý giá nhất khiến nhà viết kịch vô cùng xúc động. Do đó, sau khi hủy bỏ lời mời của mình, bà ấy đề nghị trở thành người bảo trợ của cô gái thay vào đó—giống như đã làm cho em gái của bạn cô.
Từ những gì Franziska đã nghe được, học sinh không một xu dính túi này đã lãng phí phần lớn thời gian trong ngày của mình để kiếm tiền, dành thời gian quý báu cho những công việc phụ và công việc hàng ngày được đưa vào Học viện. Vị quý tộc giàu có nghĩ rằng bà có thể giảm bớt gánh nặng cho cô, nhưng lại bị từ chối một lần nữa.
 “Vô ơn luôn nhận phải bội bạc,” Mika nói “Nếu tôi tìm được một người ủng hộ mới để hỗ trợ tôi, tôi sẽ bôi nhọ tên của quan tòa tốt bụng đã gửi tôi đến đây.”
“Ahh, vậy ngươi đến đây theo lời giới thiệu à?”
“Vâng. Tôi không phải là người duy nhất có tài năng phép thuật, nhưng ông ấy đã chọn tôi—ngay cả khi biết rằng tôi là một tivisco.”
“Và do đó, ngươi hy vọng sẽ biến những thành tích của mình thành danh dự để đền đáp cho người đã đặt niềm tin vào bạn. Đức hạnh của ngươi thật tuyệt diệu.”
Các quan tòa địa phương điều hành các trường tư thục vì các quý tộc hoàng gia coi việc khám phá những thanh niên triển vọng là một mục tiêu cao quý. Truyền cảm hứng cho các tầng lớp thấp hơn bằng cách phát hiện ra những người có năng khiếu trong số họ là chuyện đương nhiên, và cung cấp cho quốc gia những tài năng có năng lực là một trách nhiệm khác đi kèm với việc trở thành một phần trong bức tường thành của Bệ hạ. Do đó, nghi ngờ công đức của ân nhân của mình là một sự vô ơn. Nếu Mika chấp nhận lời đề nghị bảo trợ mới này, quan tòa của cô ấy vẫn sẽ được khen ngợi là đã phát hiện ra một pháp sư tài năng, nhưng sẽ còn kém hơn vài bước so với những gì ông sẽ nhận được khi hỗ trợ một đạo sư nổi tiếng từ đầu đến cuối.
“Thứ lỗi cho sự thiếu khéo léo của ta,” Franziska nói. “Đó là lần cuối cùng ta đề cập đến ý tưởng này.”
“Không, tôi nên xin lỗi vì sự bất lịch sự của mình,” Mika nói, cúi đầu. “Bỏ qua những đề xuất của ngài với thiện chí là một hình thức khác của sự vô ơn…”
“Hah, đừng lo. Trong mắt ta, sự chính trực của ngươi trong các vấn đề nợ nần và ước mơ đều là một niềm vui thú vị hơn từng biết. Giá trị vẫn như luôn luôn.”
Franziska càu nhàu trong lòng, giá như thế giới tràn ngập những người như ngươi, thì cây bút của ta vẫn có thể sử dụng được. Cựu nữ hoàng nhìn cô gái và cầu nguyện với Nữ thần Bóng đêm từ tận đáy lòng: Cầu cho chuyến hành trình của cô ấy tươi sáng.
“Vậy thì. Ta cầu cho ngươi: hãy để niềm đam mê của ngươi giúp ích cho cháu gái của ta và người yêu thích mà con bé đã chọn. Ta không biết thói quen của con bé đến từ đâu, nhưng con bé có khuynh hướng lạc quan; và rối rắm với con sói con vàng, ta dự đoán sẽ không thiếu thử thách phía trước.”
Mặc dù ban đầu Franziska đã chọn cô gái vì nghĩ rằng một người bạn tầm cỡ của cô ấy sẽ có lợi cho việc học hành của cháu gái mình, nhưng giờ đây bà ấy lại có tình cảm riêng tư hơn với Mika. Mục tiêu ban đầu của bà là tìm cho cháu gái một người bạn mà kẻ niệm cô sẽ ở bên cô suốt đời: một người có thể hiểu cô khi còn là một thiếu nữ, người có thể chấp nhận những lời phàn nàn của cô với tư cách một người đàn ông và người có thể đưa ra những quan điểm độc đáo khi cả hai đều không hiểu cô.
Nữ Hoàng chưa bao giờ ngờ rằng bản thân mình lại thích pháp sư như vậy; bà ấy cười khi nhận ra rằng mình vẫn còn trẻ mặc dù đã sống lâu. Những cuộc chia tay sinh tử biến những người vĩnh cửu thành người lớn, nhưng có lẽ thế giới này chẳng có gì ngoài trẻ em.
“Vâng, tất nhiên,” Mika nói. “Tôi xin thề bằng mạng sống mình.”
Rất hài lòng trước phản hồi này, nhà viết kịch quyết định để cô gái tự do sử dụng thư viện ngay cả sau khi bà trở lại Lipzi. Xét cho cùng, nhân loại là nghệ sĩ giải trí tuyệt vời nhất—miễn là bà ấy còn sống, cùng một câu chuyện sẽ không xảy ra hai lần—và thật đáng xấu hổ nếu để câu chuyện này khô héo từ trong trứng nước.

[Mẹo] Mặc dù Học viện Phép thuật Hoàng gia có nhiều địa điểm trên toàn quốc, cơ sở chính ở Berylin vẫn được coi là đỉnh cao của học thuật.

Bạn có thể dùng phím mũi tên ← → hoặc WASD để lùi/sang chương.
Báo lỗi Bình luận
Danh sách chươngX

Cài đặt giao diện