Đệ thập hồi Triệu Tâm Từ ác chiến ba trung

Hán Trung hầu thảm bại Kỳ Sơn

Nói Triệu Tâm Từ, bị Gia Cát Chí thánh chi mệnh, mang mười vạn quân mã, sát bôn Ba quận.

Ba trung, Tây Xuyên chi đông.

Đất Thục đến kinh sở nhất định phải đi qua chi đạo.

Đánh chiếm Ba quận, tương đương đem kinh sở môn hộ mở ra.

Bởi vậy, đánh chiếm Ba quận, đối Thục Hán tới nói, chiến lược ý nghĩa thập phần quan trọng.

Ba quận thái thú, họ Ngụy danh từ, nãi Ngụy duyên chi tôn.

Người này nghệ nghiệp, cực độ cao cường, tuyệt không ở Triệu Tâm Từ dưới.

Hôm nay quân sĩ tới báo: “Triệu Tâm Từ mang mười vạn tinh binh, tiến công Ba quận, bộ đội buông xuống giới khẩu, thỉnh lệnh định đoạt!”

Ngụy Từ giận dữ nói: “Năm đó, Gia Cát Lượng sắp chết là lúc, còn thiết kế giết ta tổ phụ, này thù này hận, không đội trời chung! Nay ta đồn trú Ba quận, binh tinh lương đủ, vốn muốn công phạt Tây Xuyên, tiêu diệt nhà Hán, vì tổ báo thù! Không ngờ, Gia Cát Chí thánh thế nhưng phái binh công ta, ta định kêu Thục binh, có đến mà không có về!”

Lập tức, hắn tụ tập chúng tướng, thương nghị cự địch chi sách.

Đại tướng Hàn làm dân giàu hiến kế nói: “Triệu Tâm Từ tự cao võ công cao cường, khinh địch liều lĩnh, ta nay ra ngựa, cùng chi giao thủ, trá bại trá hàng, vào đêm, ta ở Thục doanh châm lửa tạo sự, chủ công lập tức ra khỏi thành tiến công, Thục quân nhất định thua!”

Ngụy Từ gật đầu nói: “Thật là diệu kế, tướng quân cần phải cẩn thận.”

Thương nghị thỏa đáng, Hàn làm dân giàu điểm tề một vạn nhân mã, sát ra khỏi thành tới.

Giới khẩu, hai quân tương ngộ, Hàn làm dân giàu thúc ngựa vũ đao, kêu lên: “Triệu Tâm Từ, tốc tới nhận lấy cái chết!”

Triệu Tâm Từ giận tím mặt, thúc ngựa đĩnh thương, xung phong liều chết lại đây —— quét ngang ngàn quân.

Hàn làm dân giàu bị đại thương quét với mã hạ.

Triệu Tâm Từ thét ra lệnh binh sĩ, đem Hàn làm dân giàu bó trụ.

Ba trung quân sĩ, thấy chủ tướng bị bắt, sôi nổi chạy tứ tán, cũng bị Thục binh bắt lấy rất nhiều.

Thu binh hồi trại, Triệu Tâm Từ thét ra lệnh tả hữu nói: “Đem Hàn làm dân giàu đẩy ra giết!”

Hàn làm dân giàu quỳ xuống đất xin tha.

Triệu Tâm Từ nói: “Nếu tướng quân nguyện hàng, ngươi đương vì dẫn đường, chờ chúng ta đánh hạ ba trung các nơi quan ải, sau đó tấu minh chủ thượng, tướng quân định không mất phong hầu chi vị.”

Lập tức, Triệu Tâm Từ lệnh bộ hạ đem ngựa, binh khí, hàng tốt, tất cả trả lại.

Hàn làm dân giàu âm thầm cao hứng.

Ngụy Từ được đến thăm báo, hắn đại hỉ, lệnh tam quân, làm tốt đầy đủ chuẩn bị, dự bị nửa đêm cướp trại.

Canh ba, Thục quân trại trung, ánh lửa tận trời.

Ngụy Từ kêu to: “Hàn tướng quân đã đắc thủ, toàn quân xuất chiến, định hoạch toàn công!”

Cửa thành mở rộng, ba quân trào ra.

Ngụy Từ thân vì tiên phong, về phía trước vọt mạnh.

Mới vừa đi nửa đường, bỗng nhiên pháo hiệu mấy ngày liền, cây đuốc tề minh.

Ánh lửa bên trong, lòe ra một tướng —— Triệu Tâm Từ cũng.

Triệu Tâm Từ kêu to: “Ngụy Từ, ngươi gian kế, như thế nào giấu ta? Còn không mau mau đầu hàng, càng đãi khi nào?”

Ngụy Từ giận dữ nói: “Năm đó ta tổ Ngụy duyên, vì nhà Hán lập hạ vô số công tích vĩ đại, không ngờ, lại bị Gia Cát Lượng thiết kế giết hại, này thù không đội trời chung! Ta phi báo không thể!”

Hắn một lặc ti cương, nói: “Bất quá, tướng quân tổ phụ cùng nhà ta tổ phụ quan hệ cá nhân thật dầy, như tướng quân không bỏ, gia nhập ta quân, ta định hướng đại tấn triều đình giới thiệu: Định không mất châu mục chi vị.”

Triệu Tâm Từ lạnh nhạt nói: “Ta thế chịu đại hán tước lộc, sao chịu tương trợ phản tặc?”

Ngụy Từ giận dữ, đại đao vũ động —— lực phách Hoa Sơn.

Triệu Tâm Từ không chút hoang mang, trường thương đong đưa —— giao long ra biển.

Ngụy Từ rút đao đổi thức, đại đao quét ngang —— quái mãng xoay người.

Triệu Tâm Từ không dám chậm trễ, trường thương ngoại đẩy —— hoành đá cửa sắt.

Nhị khí đánh nhau ánh lửa bạo bính.

Nhị mã sai đăng, Triệu Tâm Từ hồi mã một thương —— ác thần khóa hầu.

Tiếng gió soàn soạt, công lực cuồng trầm.

Ngụy Từ kinh hãi —— kim cương ván sắt. Tốt xấu tránh thoát.

Ngụy Từ hồi mã, oa nha bạo kêu, trong tay đại đao —— tê giác vọng nguyệt.

Đao phong cuồng mãnh, vô lấy luân thất.

Triệu Tâm Từ mau lui.

Sau đó hắn giục ngựa mà vào —— thẳng đảo hoàng long.

Tàn nhẫn mãnh chính xác, thương phong sắc bén, ô ô kinh vang.

Ngụy Từ huy đao cấp nghênh —— diều hâu đánh không.

Đao thương va chạm, điện thạch hỏa quang.

Bạn có thể dùng phím mũi tên ← → hoặc WASD để lùi/sang chương.
Báo lỗi Bình luận
Danh sách chươngX

Cài đặt giao diện