Tabletop Role-Playing Game (TRPG)
Một phiên bản tương tự của định dạng RPG sử dụng sách quy tắc giấy và xúc xắc.
Một hình thức nghệ thuật trình diễn trong đó GM (Game Master) và người chơi tạo ra các chi tiết của một câu chuyện từ một phác thảo ban đầu.
PC (Player Character) được sinh ra từ các chi tiết trên bảng nhân vật của chúng. Mỗi người chơi sống qua PC của họ khi họ vượt qua các thử thách của GM để đi đến kết thúc cuối cùng.
Ngày nay, có vô số loại TRPG, bao gồm các thể loại bao gồm giả tưởng, khoa học viễn tưởng, kinh dị, xuyên không hiện đại, game bắn súng, hậu tận thế và thậm chí cả các bối cảnh thích hợp như bối cảnh dựa trên thần tượng hoặc hầu gái.

Không có đau đớn, không có mệt mỏi. Nó đã trôi dạt bao lâu trong không gian vô tận của hơi ấm êm dịu này? Với mỗi hơi thở, một cảm giác nhồn nhột nhẹ nhàng đi lên mũi và vào não của nó, đưa bản ngã ngày càng sâu hơn vào vùng biển êm đềm, sền sệt.
Không bị gánh nặng bởi ngay cả việc nhận ra trạng thái ngủ của chính nó, cái tôi không được tạo thành từ một chuỗi ý nghĩ, mà bởi bản thể nguyên thủy.
Mặc dù nó cho rằng trải nghiệm amip của nó sẽ tiếp tục mãi mãi, nhưng cuối cùng thì kết cục cũng đến. Giống như cảm giác lạnh đột ngột ập đến sau khi ngâm mình quá lâu trong bồn tắm nước ấm, ý thức được giải phóng khỏi nơi chìm đắm mà nó đã trú ngụ.
Cuối cùng, bản ngã đang say ngủ đã được giải thoát khỏi những ràng buộc của nó. Nó đã biết. Nó biết rằng nó có một cơ thể. Rằng cơ thể của nó có một cái lõi, và từ cái lõi chứa đầy các cơ quan đang hoạt động này sinh ra tay và chân. Cái nôi mà nó gọi là bộ não nằm trong một cái đầu gắn liền với lõi này. Và, tất nhiên, đó là một ví dụ về điều mà người ta có thể coi là chủng tộc nhân loại tinh túy: đó là mensch.
Những ký ức nổi lên, trộn lẫn với nhau khi chúng nổi lên, trở thành tôi. Tôi biết rằng tôi đã được sinh ra trên một hành tinh có quỹ đạo thứ ba tính từ mặt trời của nó, ở đất nước Nhật Bản về phía đông. Tôi biết rằng tôi đã sống hơn ba mươi năm trước khi căn bệnh ung thư lá lách kết thúc thời gian của tôi với tư cách là Fukemachi Saku.
Và tôi đã biết nhiều hơn thế. Tôi biết rằng tôi đã lưu giữ những ký ức đó khi tôi được sinh ra ở bang Konigstuhl phía tây nam của Đế chế Rhine—rằng tôi là Erich, con trai thứ tư của Johannes.
Đúng vậy… Tôi không phải là một sinh vật nhân sơ nào đó bị định mệnh chết chìm trong vũng lầy yên tĩnh, không có khái niệm về sự sống hay cái chết. Tôi là một người—một người đủ may mắn để có được một bảng nhân vật thứ hai.
Khi bản thân tôi tụ lại, ký ức của tôi cũng vậy.
Cuộc sống của tôi ở Konigstuhl, và mối liên kết không thể phá vỡ mà tôi đã hình thành với Margit. Em gái yêu quý của tôi Elisa, vụ bắt cóc của em ấy, và sự tiết lộ sau đó về bản chất tiên tử của em. Những luật lệ thận trọng mà quốc gia chúng tôi sử dụng để kiểm soát những mối nguy hiểm không được kiểm soát, và con đường mà em ấy phải đi để tiếp tục là Elisa xứ Konigstuhl, thay vì phải là tài sản của nhà nước. Methuselah, người đã mở ra con đường đó bằng cách thuê tôi và dạy Elisa, Agrippina du Stahl.
Lần đầu tiên tôi rời bang. Trang viên chúng tôi ghé qua, cuộc gặp gỡ định mệnh và nỗi đau chia tay khó quên.
Những con đường huy hoàng của Đế đô. Lâu đài màu quạ đen, và những hoạt động kỳ lạ của Học viện Hoàng gia.
Sự hối hả cố gắng kiếm tiền đóng học phí của em gái tôi. Mika trở thành người bạn đầu tiên của tôi bên ngoài bang. Mời cậu ta đến Wustrow, cánh cửa phía bắc, vì một việc lặt vặt. Tìm kiếm một thụ nhân già cứng đầu. Phát hiện ra rằng Sir Feige không phù hợp với công việc của mình.
Một lần tình cờ phát hiện, và lời thề tình bạn tri kỷ sau đó, tạo ra một đêm bí mật của riêng chúng tôi.
Và cuối cùng… khu rừng mà chúng tôi đã vào để giành được cuốn sách của Sir Feige, và mê cung ichor đầu tiên của chúng tôi đã được dọn sạch. Những xác sống không ngừng nghỉ, kiệt sức, chảy máu và đau đớn. Khiêm tốn nhận ra sự thiếu kinh nghiệm và thừa nhận đầy phấn khích về sức mạnh trước trận chiến đầu tiên của tôi với một kiếm sĩ mạnh hơn tôi.
Điều gì đã xảy ra ở cuối cuộc đấu tranh tuyệt vọng đó khi tôi sượt qua khoảng không của cái chết? Trong khoảnh khắc của cõi vĩnh hằng, thế giới quay cuồng quanh tôi.
Tôi phải thức dậy. Ý chí mạnh mẽ nhấc mí mắt nặng trĩu của tôi lên… trước một cảnh tượng mà nó sẽ là tội ác để mô tả.
“Dậy sớm nhỉ?”
Tức là tôi thức dậy và nhìn thấy Ursula trước mặt tôi với vùng kín của cô ấy được bảo vệ một cách đáng ngờ như mọi khi. Mặc dù mái tóc là lớp che phủ duy nhất của cô ấy, và thậm chí chỉ ở một số góc độ nhất định, nhưng svartalf không hề có chút xấu hổ nào khi đứng trên mặt tôi bằng đôi chân trần của cô ấy.
Cô ấy đặt chân lên hai bên mũi tôi và đặt một tay lên mỗi bên hông, thông báo với cả thế giới rằng tâm trạng cô ấy không được tốt. Nụ cười trên khuôn mặt khiến cô ấy trở nên đáng sợ hơn bao giờ hết.
“Tôi không nghĩ đi trên mặt ai đó là tốt đâu.”
“Đây là điều xảy ra khi cậu phớt lờ lời cảnh báo ân cần của người khác, hỡi Người Yêu Dấu.”
Cô svartalf xấu tính đập cánh và bay lên không trung, chỉ để quay trở lại và đặt mông lên sống mũi của tôi. Không, ý tôi không phải thế. Phần đi không phải là phần quan trọng.
“Tôi muốn cô cút khỏi mặt tôi,” tôi nói rõ ràng.
“Tôi tình cờ nghĩ rằng đây là một kết cục phù hợp cho một người rơi vào tình thế nguy hiểm bất chấp lời khuyên sáng suốt của tôi. Nhỉ?”
Đôi chân mảnh khảnh của Ursula chồm tới chọt vào miệng tôi để khiển trách tôi dám cãi lại cô. Tôi chịu đựng được một lúc, nhưng cuối cùng trở nên khó chịu và cố dọa cô ấy bằng cách há to mồm như sắp cắn. Thật không may, thay vào đó, cô ấy bắt đầu đá vào lưỡi tôi, nên tôi đã bỏ cuộc. Tôi không có ý định để lại dấu răng trên người bạn nhỏ bé tóc bạc của mình, dù chỉ là một trò đùa.
Sau khi từ bỏ việc gỡ sức nặng ra khỏi mặt, cuối cùng tôi cũng nhận ra rằng mình đã bị trói vào giường.
“…Tôi bất tỉnh có lâu không?”
“Không hẳn,” Ursula nói. “Không, hoàn toàn không. Thuốc của bác sĩ chỉ khiến cậu ngủ trong vỏn vẹn năm ngày.”
Năm ngày?! Tôi đã bất tỉnh năm ngày kể từ khi Sir Feige đánh gục tôi?!
“Tôi đã ẩn mình và lắng nghe chẩn đoán. Rõ ràng, cậu đang ở trong tình trạng khá đáng thương, Người Yêu Dấu. Cơ thể cậu tả tơi, và tâm trí cậu đang dùng đủ mọi chiêu trò để lờ đi cơn đau. Nếu tệ hơn nữa, cậu sẽ bị tàn tật suốt đời.”
Nghe những gì đã xảy ra với tôi theo những thuật ngữ rõ ràng như vậy khiến tôi sợ chết khiếp. Về cơ bản, cô ấy đang nói với tôi rằng tôi đã phớt lờ những dấu hiệu cảnh báo về cơn đau nhờ vào trận chiến dồn dập, và mỗi bước tôi thực hiện đều có ảnh hưởng thể chất riêng. Phát hiện ra rằng một lần kết quả không may mắn có thể giết chết tôi ngay tại chỗ không giúp được gì cả; nó chỉ làm tôi sợ.
“Thành thật mà nói,” Ursula thở dài. “Cậu không được mạo hiểm cuộc sống của mình khi chúng tôi không thể giúp cậu. Chính xác thì cậu nghĩ tôi đã cho cậu đôi môi này để làm gì? Những người phàm rất nhanh bỏ đi và chết ngay khi chúng tôi quay đi. Làm sao tôi có thể nhìn vào đôi mắt xinh đẹp của cậu nếu chúng bị chôn vùi dưới đất?”
Vẫn còn bực bội, cô ấy khéo léo xoay người trên mũi tôi mà không đứng dậy và dùng ngón chân véo mí mắt tôi. Nước mắt trào ra vì đau đớn, nhưng tôi cam chịu những lời mắng mỏ… mặc dù trong sâu thẳm tôi cảm thấy rằng sẽ không có mạo hiểm giả nào quay lưng lại với một một nhiệm vụ bởi lời cảnh báo đầy ẩn ý.
Cơ mà, tôi đã rất ngạc nhiên khi gặp cô ấy: nếu tôi đã bất tỉnh được năm ngày, tức là Trăng giả mới bắt đầu thành hình. Nhìn kỹ hơn, tôi thấy Ursula nhỏ hơn bình thường hai cỡ, và mái tóc lấp lánh mơ màng không còn rực rỡ như trước. Những gì tôi có thể nhìn thấy ít ỏi bên ngoài bức màn chỉ vào ban đêm; việc cô ấy không quá ấn tượng trong sân khấu được thiết lập cho cô ấy cho thấy rõ ràng rằng cô ấy đang vượt qua ranh giới của mình.
“Tôi xin lỗi,” tôi nói. “Và cảm ơn vì đã lo lắng cho tôi.”
Có hai điều bạn nợ người đã đến thăm bạn trên giường bệnh: lời xin lỗi và lòng biết ơn. Dù mệt mỏi đến đâu, tôi cũng không sa sút đến mức quên đi cách cư xử cơ bản của mình.
Đôi mắt xinh xắn của Ursula chớp chớp kinh ngạc. Sau một lúc, cô ấy cố gắng tiêu hóa những gì tôi nói và cuối cùng gật đầu chấp nhận.
“Tôi vẫn còn nhiều điều muốn nói, nhưng đó là tất cả những gì tôi muốn nghe. Tôi sẽ giữ phần còn lại cho riêng mình.”
Đôi cánh của nàng tiên lại tung bay, đưa cô bay lên với một vệt sáng mờ mờ phía sau. Khi cô ấy cất cánh, những hạn chế đã giúp tôi không bị rơi ra khỏi giường trong giấc ngủ linh hoạt của mình đã tự tháo gỡ.
Được giải thoát khỏi cả sức nặng trên khuôn mặt và sự trói buộc của mình, tôi ngồi dậy và thấy rằng cơ thể mình nhẹ nhàng lạ thường, mặc dù đã ngủ suốt năm ngày.
Tôi đã ngủ ngon lành suốt hai tuần liền trong suốt quá trình điều trị khủng khiếp căn bệnh nan y đầu đời của mình, và tôi đã teo tóp đến mức không thể ngồi dậy khi mở mắt ra. Sự tương phản thật đáng kinh ngạc; có lẽ là nhờ phép thuật chữa trị.
Hơn nữa, cả quần áo lẫn đầu tóc của tôi đều không phải là một mớ hỗn độn bẩn thỉu. Một linh hồn tốt bụng nào đó hẳn đã thường xuyên dùng Dọn dẹp lên người tôi—thật may mắn khi phép thuật có cách loại bỏ hoàn toàn bụi bẩn mà không cần cởi quần áo hay đặt chân vào bồn tắm.
Tôi cẩn thận lê mình ra khỏi chiếc chăn mà tôi đã ủ ấm cho cơ thể đang hôn mê của mình. Tôi kiểm tra các ngón tay của mình để thấy chúng vẫn Khéo léo hơn bao giờ hết, và tôi có thể cảm thấy cái lạnh của mùa đông đang đến gần trên đôi chân của mình. Tôi khuỵu gối, xoay cổ chân và ngọ nguậy các ngón chân để chắc chắn rằng mình không bị mất kiểm soát vận động.
Từ từ, tôi hạ chân xuống sàn và siết chặt nửa thân dưới; Tôi đứng lên với cú run nhẹ nhàng, nhưng không gặp phải bất kỳ bất ngờ không mong muốn nào.
Tôi khó có thể tin rằng mình đã nằm trên giường được năm ngày, từ cảm giác chắc chắn của cơ thể đang đỡ tôi. Cơ thể tôi không lạnh, nhợt nhạt hay vô hồn; Tôi đã vượt qua cái chết mà không mất gì cả.
“Vâng… vâng! Mình có thể di chuyển! Mình qua được rồi! Đồ khốn!”
“Cậu đang chửi ai thế?” Ursula hỏi. “Nếu đó là Thần Thử Thách, tôi khuyên cậu nên dừng lại. Sự phấn khích của cậu sẽ chỉ thúc đẩy Ngài thêm thôi.”
Nếu tôi phải hướng những lời này đến một nơi nào đó, đó sẽ là GM bất tài mà vũ trụ gọi là số phận. Loại ngu ngốc nào lại gửi một nhóm còn dang dở không có một trị liệu sư cực kỳ quan trọng nào vào một hầm ngục như thế mà thậm chí không cho chúng tôi thời gian chuẩn bị?!
Tuy nhiên, cuối cùng, tôi đã xoay sở để sống sót. Mọi kẻ địch trên đường đi của chúng tôi đều tự coi mình là PC1 thực sự khi chúng bước đi trên thế giới này mà không cần thiết kế cấp độ có chủ ý, nhưng tôi vẫn đang thở.
Tôi nên làm gì ngoài ăn mừng? Ngã xuống trong trận chiến cùng với trùm cuối có thể là một cái kết đẹp đẽ trong tiểu thuyết, nhưng định nghĩa chiến thắng của một mạo hiểm giả bao gồm cả chuyến về nhà. Khát vọng nghề nghiệp của tôi càng được thúc đẩy bởi mục tiêu trước mắt là kiếm tiền đóng học phí cho Elisa, điều này càng đúng gấp đôi.
“Đợi đã, còn Mika thì sao?”
Căn phòng cao, thơm ngát không chỉ có một chiếc giường, nhưng chiếc giường trước mặt tôi trống không. Tôi quay lại và thấy chiếc gường bên trái giường của tôi có một cái bướu to bằng một người.
Tôi bước những bước chân lặng lẽ đến gần và thấy bạn tôi đang ngủ một cách hạnh phúc. Cậu nằm nghiêng, nắm chặt mép chăn để giữ ấm, và hơi thở dài và sâu của cậu không hề có bất kỳ dấu hiệu nào của sự đau khổ về tinh thần.
Mặc dù tôi không thể nhìn rõ trong bóng tối, nhưng mái tóc của người bằng hữu của tôi lòi ra từ dưới tấm chăn trông dài hơn tôi nhớ. Có phải tôi đang tưởng tượng mọi thứ?
“Người bạn nhỏ của cậu đã thức dậy dễ chịu hơn nhiều, và thậm chí còn được bác sĩ cho phép đi lại,” Ursula thông báo cho tôi. “Cậu trễ hai ngày rồi đấy.”
Cảm ơn các vị thần. Mika hồi phục thậm chí còn nhanh hơn tôi. Nhìn thấy cậu ấy chảy máu tai, tôi đã lo lắng rằng tình trạng của cậu ấy nguy kịch hơn của tôi, nhưng hóa ra sự căng thẳng về thể chất đã khiến tôi phải bất động thêm hai ngày. Bất chấp điều đó, tôi rất vui khi biết rằng giờ đây cậu đã đủ khỏe để tự đứng trên đôi chân của mình.
Tay tôi vươn tới tóc cậu trước khi tôi kịp suy nghĩ. Tại một thời điểm nào đó, tôi vô thức bắt đầu lo sợ rằng sức khỏe tốt của cậu ấy chỉ là một giấc mơ và muốn một số loại phản hồi xúc giác để xác nhận tính xác thực của nó.
Hơi thở của Mika chậm rãi và đều đặn đến nỗi chỉ cần lắng nghe thôi là tôi đã thấy dễ chịu rồi. Khi tôi dùng tay lướt qua những lọn tóc của cậu ấy, chúng trượt giữa các ngón tay tôi như nước chảy.
…Hở? Đợi đã, tôi thề là tóc cậu dài hơn trước. Cái đó, và không phải là nó gợn sóng hơn trước sao?
Hoàn toàn không biết rằng việc nghịch tóc người bạn đang ngủ mà không được sự đồng ý của cậu ta khiến tôi trở nên quái dị, tôi vô tư tiếp tục nghịch nó bằng một tay và đặt tay kia lên cằm suy nghĩ. Ursula gục lên vai tôi với một tiếng thở dài và nhìn tôi như thể tôi là một con quái vật không thể tha thứ được.
“Tôi không muốn làm gián đoạn cuộc vui của cậu, nhưng bây giờ cậu đã tỉnh, tôi yêu cầu cậu chịu một phần trách nhiệm về hành động của mình.”
“Nói vậy là sao?”
Việc đột ngột nhắc đến trách nhiệm mà tôi không biết là mình có đã khiến những ngón tay của tôi dừng lại, và những lọn tóc bóng mượt tuột khỏi tay tôi. Tôi bối rối nhìn cô ấy. Ursula lắc đầu và nhún vai trước khi chỉ vào ngăn kéo ở đầu giường tôi.
“—?!”
Tôi bị sốc đến mức quên mất mình đang ở trong bệnh viện và hét lên—nhưng không có âm thanh nào phát ra. Đánh giá từ ánh mắt “Cậu bé này có ngốc không?” mà Ursula đang đưa cho tôi, cô ấy đã rất tử tế khi ngăn tôi lại.
Bên cạnh chiếc giường tôi đang ngủ là hai thanh kiếm. Một là Schutzwolfe: công sự đáng tin cậy của tôi đã được dựng lên gọn gàng, bọc trong lớp da vừa khít. Vấn đề nằm ở chỗ một thanh kiếm quen thuộc tương tự khác đặt bừa bãi trên tủ quần áo bên cạnh nàng, không mang bao kiếm.
Thanh kiếm bị nguyền rủa mà tôi đã gửi đến tận cùng vũ trụ đang ở đó như thể làm như vậy là quyền được chúa ban cho.

Lần này Ursula không cần sử dụng phép thần tiên của mình: môi tôi run lên bần bật, nhưng không thốt ra được một lời nào. Nhìn thấy tôi chìm trong khung cảnh của bóng tối sâu thẳm còn tối hơn cả màn đêm không ánh sáng, hoàn toàn sững sờ chắc hẳn là một điều kỳ diệu của hài kịch.
“Chắc chắn là cậu đã tán tỉnh được một người khó tính,” Ursula nói. “Tôi muốn cậu biết rằng tôi đã phải cố gắng rất nhiều để đảm bảo rằng cô ta không gây bất kỳ rắc rối nào khi cậu đang ngủ.”
Svartalf thở dài với vẻ nghiêm trọng của một học sinh đang cố gắng thuyết phục chú hề trong lớp đừng giở trò nữa. Uh, tôi không nghĩ việc này thoải mái như cô đang nghĩ…
Tại sao nó lại ở đây? Tôi đã vắt kiệt từng giọt mana cuối cùng của mình để gửi nó đến ngôi mộ vô tận ở một nơi xa xôi nào đó.
“Tôi không hoàn toàn chắc chắn về các chi tiết cụ thể,” cô giải thích. “Xét cho cùng, thanh kiếm này thậm chí còn lâu đời hơn cả tôi. Thực tế, tôi không nghĩ chúng ta có thể tìm thấy nhiều thứ cổ xưa như nó.”
Bỏ qua lời mào đầu gây rùng mình đó, Ursula tiếp tục phân tích ý chính của sự việc. Rõ ràng, alf có thể giải thích đại khái những ý tưởng bất chợt của những thực thể như vậy. Với tư cách là một mensch, tôi chỉ có thể tiếp nhận những cảm xúc thô sơ mà chúng tỏa ra… nhưng việc có một thông dịch viên không đủ để khiến tôi muốn lưỡi kiếm khó chịu này.
Theo lời Ursula, thanh kiếm nguyền rủa đã sinh ra mê cung ichor để tìm kiếm chủ nhân mới. Nó muốn một chiến binh phù hợp để sử dụng nó: kẻ thách thức phải mạnh bằng hoặc hơn cộng sự trước đó của nó. Nghe rằng tất cả là thứ đã được gây ra bởi cơn cuồng nộ của thứ vũ khí độc ác này khiến tôi há hốc mồm.
“Cô ấy muốn tình yêu: yêu và được yêu… Có vẻ như cô ấy đã hành động để tán tỉnh, cái đó có thể gây đau khổ cho một người phàm.”
Đột nhiên, một tiếng hét không thành tiếng cào vào tâm trí tôi không được phép. Không cần phải nói, nguồn là di tích của mối nguy hiểm không thể phân loại.
Tôi không biết làm thế nào để mô tả “âm thanh” mà nó tạo ra. Tôi nghe thấy một loạt các giọng nói xoáy vào nhau cùng với tiếng kính và kim loại rít lên; tiếng ồn vô nghĩa của tất cả những thứ đó đã đưa ý nghĩa vào tâm trí tôi một cách nghịch lý.
Nó không phải thứ nên được nghe bởi những tảng thịt đi khắp hành tinh. Có lẽ đó là lý do tại sao bộ não bất mãn của tôi đã chọn giải thích ý định của thanh kiếm theo một cách kinh khủng như vậy.
“Cô có thể tuyên bố rằng mình không có ý gây đau khổ,” Ursula vặn lại, “nhưng ngay cả chúng tôi cũng gần gũi với cuộc sống phù du hơn cô.”
“Chờ đã,” tôi nói. “Cô có biết bao nhiêu người đã chết trong mê cung đó không? Tôi chắc chắn rằng có nhiều hơn những gì tôi đã thấy cho dù không thể hồi sinh thành xác sống… Tôi xin lỗi, nhưng không đời nào tôi có thể sử dụng một thanh kiếm với sức mạnh khủng khiếp như vậy!”
“Nhưng cô ấy nói rằng cô ấy không biết gì về xác sống.”
“Xin lỗi?”
Ursula tiếp tục phiên dịch cho tôi nghe những tiếng cọt kẹt vỡ vụn vang vọng trong tâm hồn tôi. Rõ ràng, bản thân thanh kiếm không có khả năng hồi sinh người chết; không, đó là do sự tiếc nuối của người chủ cũ của cô ấy khi ông ấy ôm nó vào cái chết.
Bản thân thanh kiếm đã tạo ra mê cung ichor để vẫy gọi những kẻ thách thức, nhưng tuyên bố rằng những xác sống và câu đố theo chủ đề rải rác khắp nơi đã nảy sinh từ những ám ảnh cá nhân của mạo hiểm giả quá cố. Sự gắn bó của ông ấy đã đưa ra hướng ichor tập trung, tái chế những thứ mà ông ấy đã hạ gục trong những thử thách sức mạnh… cho đến khi một hầm ngục ra đời.
Nghĩ lại thì, cuốn nhật ký mà tôi đã đọc lướt qua đã kết thúc với việc mạo hiểm giả thú nhận điều hối tiếc lớn nhất của mình: rằng ông ta đã không tìm được người kế vị để giao phó thanh kiếm yêu quý của mình.
Thật là một đôi uyên ương! Đi đặt phòng và nhốt mình mãi mãi đi!
Lời than thở chân thành của tôi không đến được với bất kỳ ai khác, và lời giải thích vô tư vẫn tiếp tục.
Ngoại trừ khả năng nhận thức của nó, bản thân thanh kiếm không có bất kỳ sức mạnh đáng chú ý nào… ngoài khả năng quay trở lại bên người sử dụng nó.
Thanh kiếm khoe khoang những khả năng giống như những thánh kiếm nổi tiếng rải rác trong thần thoại ở thế giới trước của tôi. Tôi không biết làm thế nào một thứ tuyệt vời như vậy lại có thể tỏa ra một luồng khí chết chóc như vậy. Điều này có ổn không? Chúng ta có thể tin tưởng nó? Tôi chắc chắn rằng việc sử dụng nó sẽ ăn mòn vào tâm trí tôi; Ý tôi là, chỉ cần nghe nó là bắt buộc phải đau đầu rồi.
Ursula tiếp tục giải thích thêm rằng lưỡi kiếm đáng nguyền rủa đã sử dụng hết khả năng thuộc tính về nhà của nó để thoát khỏi sự vô tận ở đâu đó trong cánh cổng của tôi và tới được đầu giường của tôi. Nhưng, bạn biết đấy, tôi không thích bị công nhận là chủ nhân của nó mà không có sự đồng ý của tôi.
Không—không đời nào. Tôi không cần thứ này.
“Nhưng những loại sinh vật này là loại sẽ đuổi theo cậu cho đến tận cùng thời gian… hoặc trong trường hợp này, không gian,” svartalf nói. “Cậu không được bán đi bán lại cô ấy để kiếm thêm tiền. Rõ chưa?”
Tôi không phải loại ngốc suốt đời đi rao bán những con dao vô hình. Thay vào đó, tôi thậm chí không thể tưởng tượng được loại người mất trí nào lại muốn mua thứ gì đó tồi tệ này ngay từ đầu. Nếu tôi là người mua, tôi sẽ không quan tâm thứ đó hiếm hay mạnh như thế nào; bạn không thể trả tiền cho tôi để bắt tôi lấy nó.
“Có thể cậu không muốn nghe điều này,” Ursula nói thêm, “nhưng tôi nghĩ cậu nên biết khi nào nên bỏ cuộc.”
Nếu một mensch—hoặc ít nhất, một sinh vật phàm trần—nói lời này với tôi, tôi có thể đã nuốt được sự thật này. Nhưng nghe nó từ một hiện tượng bất tử có ý thức thì cảm giác giống như một sự nhạo báng thuần túy.
Chắc chắn, tôi đã tới được đây bằng cách chấp nhận một số mất mát. Tôi có thể không kiểm soát được mái tóc và đôi mắt của mình, nhưng tôi đã quen với cách cư xử của mình với alf—tôi có thể nói rằng mọi chuyện không tệ chút nào.
Tuy nhiên, cái thứ là hợp nhất thuần túy của sai trái này lại là một điều hoàn toàn khác. Đúng vậy, tôi đã đóng vai rất nhiều nhân vật có con dao hai lưỡi tà ác theo đúng nghĩa đen, nơi tôi tìm thấy sơ hở để tận dụng những điểm yếu của mình thành lợi thế. Đúng vậy, tôi rất thích kéo gia đình mình tham gia—khi nhìn lại, tất cả đều là những trò tuyệt vời—khi tôi nhập vai vào cuộc đấu tranh cảm xúc khi sử dụng một loại vũ khí như vậy. Nhưng để làm điều đó thực tế là không ổn.
Bên cạnh đó, nó muốn cái quái gì vậy? Một thanh kiếm muốn gì từ tình yêu? Cái đó có nghĩa gì chứ? Tôi có nên bế nó đi ngủ mỗi đêm không? Tôi có nên liếm sạch nó không?
“Ừm…” Ursula cau mày. “Bất cứ khi nào tình yêu xuất hiện, cô ấy bắt đầu nói cực kỳ nhanh và đó thực sự khá đáng lo ngại…”
Cơn đau nhói của sự khó chịu đã đâm vào hộp sọ bên trong của tôi; rõ ràng, thanh kiếm đang nói liên hồi. Mặc dù việc trở nên sôi nổi hơn khi thảo luận về một chủ đề yêu thích là điều tự nhiên, nhưng thế này là cực đoan. Tôi sẽ đánh giá cao nó nếu nó ngừng nén tất cả cảm xúc của nó thành những làn sóng cao tần dội lại trong hộp sọ của tôi.
Bị bắn phá bởi vô số sóng não, tôi trở nên choáng váng đến mức buồn nôn. Ngay khi thế giới bắt đầu quay… làn sóng nhẹ đi. Tôi đặt một tay lên đầu để xoa dịu cơn đau đầu còn sót lại, còn tay kia vẫn đặt trên khung giường để giữ thăng bằng; đột nhiên, mu bàn tay bắt đầu phát sáng.
Chính xác hơn, viên đá quý màu xanh băng được nạm trong chiếc nhẫn mặt trăng của tôi đang lấp lánh. Ngay cả sau khi tôi giết cô ấy, ngay cả sau khi cô ấy biến mất trong vòng tay tôi, Helga vẫn dõi theo tôi. Mặc dù cô ấy không thể chặn mọi thứ, nhưng cơn đau nhói đã dịu đi đáng kể. Nghe “giọng nói” này quá lâu chắc chắn sẽ làm mất đi sự tỉnh táo của tôi, nên tôi vô cùng biết ơn vì bây giờ nó đã yên tĩnh hơn.
Dù Ursula có biết hoàn cảnh của tôi hay không, cô ấy vẫn tiếp tục diễn giải luồng ý nghĩa độc hại dù tôi không nhờ. Việc nghe cô ấy làm rõ những điều nhỏ nhặt tại một thời điểm đã là một mối đe dọa nghiêm trọng đối với sức khỏe của tôi. Dừng lại! Đừng nói với tôi nữa! Cứ để tôi ngủ!
Helga đã cố hết sức, nhưng việc bịt tai của tôi chẳng làm gián đoạn những giọng nói liên tục. Mặc dù vậy, tôi ước rằng ai đó sẽ ngăn chúng lại chỉ để mang lại cho tôi một chút cảm giác an toàn.
Rất có thể Ursula chỉ phiên dịch vì nếu không cô ấy sẽ là người hứng chịu đòn ác ý của thanh gươm. Không hào hứng, cô ấy giải thích rằng để một thanh kiếm được yêu thích, nó chỉ cần hoàn thành mục đích của nó với khả năng tốt nhất của nó. Cung cấp cho chủ nhân của nó một lưỡi kiếm sắc bén vĩnh cửu không bao giờ sứt mẻ, cong vênh hay gãy vỡ là điềm báo của tình cảm.
Mặc dù các dịch vụ của nó rất đơn giản, nhưng thanh kiếm đen chắc chắn đã là hình ảnh thu nhỏ của khái niệm của một thanh kiếm.
Trong thời đại ngày nay, một thanh kiếm là một biểu tượng: quanh thắt lưng, được trang trí bằng vàng và bạc, nó là biểu tượng của quyền lực. Tuy nhiên, từ khởi đầu, thanh kiếm là một công cụ để tiêu diệt kẻ thù tốt hơn. Do đó, hắc ám đáng nguyền rủa đã bày tỏ tình yêu của mình bằng phương tiện có chất lượng vô song cho mục đích đó.
Nó cắt xuyên qua những kim loại cứng nhất mà không văng chút mảnh vụng, không bao giờ khuất phục trước sức mạnh của lưỡi kiếm kẻ thù. Nó sẽ trở lại tay người sử dụng ngay lập tức nếu họ muốn, không bao giờ bị kẻ khác đánh cắp.
Một góc cạnh hoàn hảo, cơ thể không thể phá hủy và lòng trung thành vĩnh cửu chắc chắn là những đặc điểm tuyệt vời mà tôi mong đợi từ các Bảo khí trên thế giới; Tuy nhiên, thật kỳ lạ, sự phấn khích muốn sử dụng thứ đó của tôi vẫn bị mắc kẹt dưới đáy đá. Nó thực sự là một thanh kiếm huyền thoại, vậy tại sao nó lại như… thế này? Đây có phải là ý nghĩa của việc nói rằng chỉ số khả năng có thể nói dối?
Dù sao đi nữa, câu hỏi về tình yêu của một thanh kiếm có nghĩa là gì đã được trả lời; tiếp theo là ý nghĩa của việc một thanh kiếm được yêu thích. Đúng như dự đoán, thứ này đơn giản được sử dụng như một thanh kiếm: giết kẻ thù. Theo đó, tình sâu nghĩa nặng được thể hiện qua nghệ thuật đấu kiếm; xét cho cùng,  thông thạo là một nụ hoa chỉ có thể nở ở cuối con đường dài mang tên cống hiến.
Kiếm là vũ khí. Mặc dù chúng có thể được sử dụng để đánh cắp, cứu hoặc bảo vệ, nhưng trong kế hoạch tổng thể của mọi thứ, những mục tiêu này đều là thứ yếu so với hành động giết bất cứ ai cản đường những người sử dụng chúng. Chúng chỉ là một trong nhiều sản phẩm bắt nguồn từ quá trình đổ máu lâu dài của loài người.
Cuối cùng, mục đích của một thanh kiếm chưa bao giờ là để tô điểm cho thắt lưng của một nhà quý tộc, cũng không phải để tra vào bao rồi treo trên lò sưởi như một biểu tượng hòa bình không được sử dụng. Tóm lại, cục đen hắc ám của sự diệt vong này muốn tôi đi khắp nơi chém người thành từng mảnh. Tôi biết thứ này là một kẻ tâm thần.
Cơn đau nhói rõ rệt hơn: rõ ràng là nó muốn tôi thử cầm nó. Người ta nói rằng bạn không nên phủ nhận cho đến khi bạn thử, nhưng…
“Tôi không muốn. Tôi cảm thấy như nó sẽ làm cho tôi bị bệnh.”
“Có đau không nếu ít nhất giữ những tác dụng phụ tưởng tượng của cậu trong lòng?”
Những tin nhắn lộn xộn càng khiến tâm trí tôi thêm căng thẳng, và cuối cùng tôi cũng bỏ cuộc, biết rằng để nó như vậy sẽ chẳng giúp ích được gì cho tình hình của tôi. Tôi thận trọng đưa tay ra và cuộn những ngón tay quanh tay cầm.
Trước sự thất vọng của tôi, thanh kiếm thật lộng lẫy. Tay nắm rất chặt, nhưng việc lăn lộn trong tay tôi thật tầm thường. Khối tâm của nó tập trung ở chính giữa, nhưng phần chóp có trọng lượng đặc; Tôi chắc chắn có thể vung với tốc độ cao nếu tôi thành thạo nó. Thứ ánh sáng tối óng ánh thuôn nhọn dần thành các cạnh đủ mảnh để cắt đôi làn không khí se lạnh cuối thu. Bỏ qua nỗi sợ hãi áp đảo trong một khoảnh khắc, nó thật tuyệt vời về mặt thẩm mỹ cũng như sức mạnh.
Là một người không chuyên dùng zweihander, tôi sẽ không thể xử lý nó một cách khéo léo như cách mà tôi đã làm với Schutzwolfe—do tôi có vô số tiện ích bổ sung cho vũ khí một tay—nhưng tôi không thể phủ nhận rằng thanh kiếm này rất tuyệt vời.
“Hửm?”
Khi tôi kiểm tra toàn bộ nó để cố gắng tìm ra một điểm trừ, tôi nhận thấy chữ vàng được khắc trên chuôi kiếm. Văn bản cổ phần lớn không thể đọc được do đã cũ, nhưng dường như nó được viết bằng một ngôn ngữ tiếp giáp với tiếng Rhine—có lẽ là tiếng mẹ đẻ của nó. Trong tất cả các từ, tôi chỉ có thể nhận ra một từ: “ham muốn”.
Giữa chuỗi ký tự không thể giải mã là ý chí của khát vọng tuyệt đối. Bị tôi luyện bởi đói, khát và tinh thần nóng nảy có thể là lý do tại sao thứ đó lại trở nên điên loạn như vậy. Hiện tại, tôi quyết định đặt tên cho nó là Truỵ Đao(Thanh kiếm Dục vọng).
Tại thời điểm này, tôi đã hết lựa chọn. Nếu thứ đó có thể quay trở lại với tôi sau khi tôi gửi nó đến nơi-có-trời-mới-biết, thì tôi không thể làm gì khác được. Nếu nó xuất hiện trở lại trước cửa nhà tôi sau khi tôi ném nó vào bãi rác địa phương, thì tôi sẽ đối mặt với thách thức và bắt đầu tìm kiếm những ngọn núi lửa đang hoạt động, nhưng điều này là quá mức.
Mặc dù tôi phải nói rằng, ý nghĩ vứt bỏ một món đồ bị nguyền rủa trong núi lửa chắc chắn rất hấp dẫn. Tôi đã biết một người có đôi tai nhọn—mặc dù cô ấy có thể sẽ bắn tôi bằng cung nếu tôi dám so sánh—nên tôi chỉ cần tìm những người bạn dvergar và floresiensis để thực hiện chuyến đi.(P/S: The hobbit reference)
Gạt những tưởng tượng trốn chạy của tôi sang một bên, vấn đề là tôi không thể tự mình xử lý tình huống này được nữa. Một việc gì đó ở cấp độ này cần đến Phu nhân Agrippina hoặc Phu nhân Leizniz—hoặc có lẽ Sir Feige có thể giúp đỡ. Chính xác thì tôi không thể hồi sức với chi phí mana để thổi bay nó đến tận cùng thế giới mỗi khi nó xuất hiện, nên lựa chọn duy nhất của tôi là chịu đựng nó một thời gian.
Tôi ném cái thứ chết tiệt đó sang một bên trong cơn tuyệt vọng—tôi cảm thấy nó kêu ca, nhưng không thèm quan tâm—và bò trở lại giường.
“Chà, lại ngủ à, Người Yêu Dấu?”
“Tôi cạn kiệt cảm xúc,” tôi trả lời. “Hát cho tôi một bài hát ru nhé?”
Tôi định nói đó như một trò đùa hờn dỗi, nhưng Ursula đáp ứng yêu cầu của tôi bằng một nụ cười khúc khích. Cô ấy nhẹ nhàng đáp xuống đầu tôi và hát như một cơn gió thoảng giữa đêm.
“Ôi đêm yên tĩnh—Ôi đêm dịu dàng.”
Giọng cô là một giọng tử tế. Nó truyền tải cảm giác khó tả khi ngước nhìn những vì sao với điếu thuốc trên miệng sau một đêm dài làm việc ngoài giờ. Tôi hồi tưởng lại một khung cảnh với ánh sáng dịu dàng của mặt trăng đang quan sát và một cơn gió mát rượi làm đổ mồ hôi trên vầng trán mệt mỏi của tôi.
Giữa tất cả những mệt mỏi và căng thẳng, đó là một khoảnh khắc nghỉ ngơi thực sự.
Có phải bởi vì cô ấy là alf của màn đêm? Tôi siết chặt cái gối, hương thơm thảo mộc của nó xộc vào mũi tôi. Một tiếng thở dài thoát ra khỏi môi tôi, tràn đầy sự nhẹ nhõm và nỗi nhớ đan xen.
“Hỡi đêm trăng sáng—hãy để vòng tay ánh sáng ân cần của bạn ôm lấy chúng tôi—hãy để những linh hồn đang say ngủ nghỉ ngơi.”
Tôi có thể thấy mình đang mang trên mình một gánh nặng không mong muốn, nhưng có lẽ bài hát này có thể được coi là một trong những phần thưởng của tôi.
Không, trên thực tế, nó chắc chắn là vậy. Tôi vừa mới ngủ rất lâu, nhưng tôi thực sự cảm thấy mình sẽ tận hưởng giấc ngủ tiếp theo này.
À, tôi quên mất. Tôi chưa kiểm tra xem mình đã kiếm được bao nhiêu kinh nghiệm cho tất cả những điều này…
“Chúc ngủ ngon, Người yêu dấu,” Ursula thì thầm. “Lần sau đừng quên trông cậy vào chúng tôi.”
…nhưng chuyện đó có thể đợi đến ngày mai.

[Mẹo] Mặc dù hiếm nhưng các công cụ có tri giác được biết đến là có tồn tại. Mặc dù một số được coi là bạn của mọi người vì thông thạo ngôn ngữ phàm trần, nhưng không có gì đảm bảo rằng các giá trị của họ phù hợp theo bất kỳ cách nào. Họ không phải là động vật, cũng không phải là tinh linh; càng không phải con người.

Hãy để chỉ những người có trái tim chưa bao giờ lỗi nhịp khi nhìn thấy một cô gái trở lại sau kỳ nghỉ hè dễ thương hơn trước ném đá tôi.
“Này, bằng hữu… Ừm, uh, thật xấu hổ khi bị cậu nhìn chằm chằm như vậy.”
Nếu nói rằng tôi đang nhìn một người mới sẽ là một cách nói quá. Không có gì cơ bản đã thay đổi: ánh mặt trời buổi sáng vẫn để lại vầng hào quang trên mái tóc đen nhánh, và tỷ lệ vàng vẫn luôn hiện diện trong sự sắp xếp hoàn hảo trên khuôn mặt của Mika.
Tuy nhiên, giờ đây tôi đã thấy có một chiếc mũi tròn hơn, đôi môi đầy đặn hơn, đường viền hàm mềm mại hơn và có một chút khác biệt về bóng do những thay đổi đó. Vòng cung nối từ cổ đến vai mảnh mai hơn, cũng như những đường nét của cánh tay uyển chuyển vươn ra từ đó như cành liễu. Đôi chân uyển chuyển với đầu gối không rõ rệt kéo dài từ hông tròn, nói lên sự thay đổi không thể phủ nhận về ngoại hình.
Người bạn đã đánh thức tôi dậy là một thiếu nữ chính thức.
“Ồ, ờ,” tôi lắp bắp. “Xin lỗi. Er, chà, nói thế nào ta…”
“Nói gì?”
Mika cười bẽn lẽn khi cậu—chờ đã, cô ấy? Dù sao thì, cô ấy mỉm cười bẽn lẽn khi nghịch mái tóc tương đối thẳng của mình. Vậy, đây là những gì tôi cảm thấy sai sai đêm qua.
“Uh… Um…” Tôi tìm từ ngữ để nhét vào miệng. “Cậu đã trở nên dễ thương hơn rất nhiều?”
“Cậu nghĩ vậy sao? Tớ cảm thấy như mình đã không thực sự thay đổi chút nào.”
Coi chừng mồm mép đấy, bằng hữu. Tuyên bố rằng đây là kết quả của việc không thay đổi chắc chắn sẽ kích động tất cả phụ nữ trên thế giới ném đồ đạc lên sân khấu để phản đối; Tôi tất nhiên sẽ can thiệp như một tấm khiên, nhưng ngay cả tôi cũng không thể phủ nhận sự đúng đắn của họ.
Giữa các giới tính, Mika đã thể hiện một vẻ đẹp khó hiểu có thể quyến rũ cả nam và nữ, nhưng thứ đó đã bị thay thế bằng sự quyến rũ nữ tính không thể nhầm lẫn. Tính nam nhi còn sót lại ít hơn so với một cô nàng tomboy, và sự cám dỗ thường bẻ cong tất cả—có thể là thô bỉ như cách nói này—đã biến thành sự đánh giá thẳng thắn về một cô gái đáng yêu.
“Cậu có nghĩ rằng tớ đã thay đổi quá nhiều không?”
Giọng Mika có phần trách móc vì tôi cứ nhìn chằm chằm không kiềm chế được và lo lắng về điều gì đó chưa được nhìn thấy. Mặc dù tôi nghi ngờ rằng cậu ấy—à, chết tiệt, cô ấy—không cố ý làm vậy, nhưng đầu cô ấy nghiêng, môi hơi trề ra và những ngón tay của cô ấy đang mân mê khi chờ đợi câu trả lời. Kết hợp lại, cách cư xử của cô ấy khiến tôi vừa có cảm giác muốn được bảo vệ vừa muốn trêu chọc cô ấy một cách vô cớ.
“Như thể,” tôi nói. “Cậu không nhớ những gì tớ đã nói với cậu sao, bằng hữu?”
Con ác quỷ trên vai tôi cứ lải nhải về tác dụng tâm lý của sự hung hăng dễ thương, nhưng thiên thần ở phía bên kia đã cố gắng giữ vững và đấm cho địch thủ của nó ngậm miệng lại. Sau đó, thiên thần túm lấy cổ áo ác quỷ và đập đầu nó xuống sàn vài chục lần nữa, để đề phòng.
“Tớ sẽ luôn là bạn cậu, bất kể cậu trông như thế nào hay chúng ta đang sống ở thế giới nào. Tất cả những gì tớ nói đêm đó đều đúng như bây giờ.”
Tôi nắm chặt tay Mika và áp trán mình vào trán cô ấy. Hàng mi của cô dài hơn trước, khóe mắt rũ xuống nhẹ nhàng hơn nhưng đôi mắt thông minh sáng ngời ở chính giữa vẫn không hề thay đổi.
Qua những cửa sổ đó, tôi có thể nhìn thấy tâm hồn trang nghiêm của cô ấy. Cho dù kim khí có thay đổi như thế nào, thì đó là con người bền bỉ bên trong mà tôi vô cùng quý trọng.
“Hay sao đây?” tôi hỏi. “Cậu nghĩ tớ là một người nói chuyện ngọt ngào mỏng manh, loại sẽ thay đổi lời nói của mình chỉ với một sự thay đổi nhỏ nhất về ngoại hình không?”
“…Heh, như thể,” Mika trả lời. “Cảm ơn, bằng hữu.”
Chúng tôi buông tay ra và đưa chúng ra sau lưng nhau để có một cái ôm thật chặt. Hơi ấm mà tôi có thể cảm nhận được bên ngoài lớp quần áo của chúng tôi đã không thay đổi một chút nào kể từ cái đêm định mệnh đó. Đôi vai của cô ấy hẹp hơn và mùi cù vào mũi tôi giờ đây ngọt ngào như hương thảo dược trong không khí, nhưng không điều gì trong số đó ảnh hưởng đến mối quan hệ của chúng tôi.
Sau một lúc lâu, cả hai chúng tôi nới lỏng tay và cùng cười khúc khích ngượng ngùng. Chúng tôi cười nhạo chính mình và nói đùa về việc đây không phải là lúc để chia sẻ giữa thanh thiên bạch nhật để giảm bớt sự xấu hổ.
“Nhưng cậu biết đấy,” Mika nói thêm, “sẽ rất vui nếu cậu là người nói chuyện ngọt ngào với tớ.”
“Gừ!” Tôi lắp bắp. “Trò đùa đó hơi mạo hiểm…”
“Ha ha, thứ lỗi cho tớ, bằng hữu. Những thay đổi về thể chất cũng ảnh hưởng đến suy nghĩ của tớ. Dù sao thì, nghịch ngợm cũng vui, nhưng chúng ta hãy đi ăn sáng thôi.”
Vẫn còn bối rối trước bản tính hay thay đổi của người bạn không thay đổi của mình, tôi nhận lấy bữa ăn mà Mika đưa cho. Cô ấy đã đi lấy thức ăn cho chúng tôi trước khi đánh thức tôi dậy, và iatrurge rõ ràng đã kê một loại cháo đơn giản với một lượng nhỏ nước sốt garum quá mức để tạo hương vị cho nó. Bên cạnh là một quả mận muối duy nhất để thỏa mãn cơn thèm ăn mặn của tôi. Thành thật mà nói, nó đã thiếu một cách thảm hại…
“Đừng nhìn tớ như thế, Erich.”
Tôi đã nhìn chằm chằm vào khay của Mika: cô ấy có bữa sáng kiểu đế chế cổ điển gồm bánh mì, xúc xích và bơ. Than ôi, giọng cô ấy nghiêm khắc, và cô ấy đã đi xa đến mức giấu bữa ăn của mình sau lưng để ngụ ý rằng cô ấy sẽ không chia sẻ.
“Tớ biết cảm giác không thích lắm, nhưng cậu đã bất tỉnh được sáu ngày rồi,” cô giải thích. “Trị liệu sư nói rằng ruột của cậu sẽ ném mọi thứ ra ngoài nếu cậu ăn chất rắn ngay lập tức.”
Mika làm theo chỉ định của bác sĩ đến một điểm phát thức ăn và lấy tôi ăn bữa sáng buồn bã, bất chấp sự phản đối của tôi. À, nhưng tôi biết cô ấy đang nói gì: đó là số phận của nhiều người sống sót bị mất tích trên biển hoặc trong thế giới hoang dã. Iatrurge có thể ngăn ngừa chứng teo cơ khi nằm trên giường, nhưng thậm chí họ không thể chạm tới để chữa lành ruột của tôi; thế giới này là một túi hỗn hợp của sự tiện lợi và rắc rối.
“Hôm nay là ngày đầu tiên cậu tự ăn,” cô ấy nói tiếp. “Hãy chịu đựng nó lúc này, được chứ?”
Cũng cần lưu ý rằng giọng nói của Mika cũng đã thay đổi. Những gì đã từng là một giọng nam cao trẻ con bây giờ vang lên cao hơn bao giờ hết. Và ở đây, tôi đã nghĩ cô ấy sẽ vẫn là ái nam ái nữ cho dù cơ thể cô ấy có di chuyển theo hướng nào.
Thế này khiến tôi mong được nhìn thấy cô ấy như một cậu bé. Tôi không nghi ngờ gì về việc cậu ấy là một chàng trai đẹp trai sẽ thu hút ánh nhìn của các quý cô đi ngang qua—càng có thêm lý do tôi không thể để Phu nhân Leizniz phát hiện ra cậu ấy. Mika đã đánh dấu vào hai ô của oán linh—trong trường hợp xấu nhất, một cuộc gặp gỡ có thể khiến cô ấy phải đánh dấu vào một ô mới—và tôi thực sự có thể hình dung cô ấy sẽ bắt đầu một trận chiến tổng lực để tranh giành tivisco trẻ.
Hừm… Tôi muốn thấy chuyện đó, nhưng cũng không. Cả các quốc gia trên Trái đất và lịch sử của Rhine đều có những ghi chép về những cuộc chiến lố bịch được tiến hành vì những phụ nữ xinh đẹp, nhưng ngay cả như vậy, chúng đủ phi lý để ngày càng hiếm hơn theo thời gian.
Tôi đã tưởng tượng ra cuộc xung đột giữa một tên biến thái cố gắng hóa trang một đứa trẻ dễ thương và một sư phụ tử tế đang cố gắng bảo vệ học sinh của mình. Tùy thuộc vào những gì đã được nói, tôi có thể thấy cả hai bên bùng nổ trong cơn thịnh nộ và khơi lại cuộc chiến phe phái.
Nếu chuyện đó xảy ra, các đạo sư đầy đủ năng lực sẽ đọ sức với nhau; giữ số người chết ở mức vài chục có lẽ sẽ là trường hợp tốt nhất. Cuối cùng, nó sẽ đòi hỏi sự tham gia của hoàng đế, và sau đó sẽ khiến toàn bộ thử thách được ghi vào hồ sơ chính thức.
Chắc chắn, cả các nhà sử học mai sau cũng như các nhà ngoại giao ngày nay sẽ không dễ dàng gì: những nhà sử học trước sẽ phải vật lộn để giải mã những sự kiện phi lý mà những nhà ngoại giao sau sẽ rất nản lòng để viết theo cách phù hợp với triều đình.
“…Bằng hữu? Cháo sẽ không tự ăn hết đâu, biết không?”
“Hả? À, đúng rồi.”
Mika ngầm trách tôi vì đã nhìn chằm chằm lần nữa, nên tôi vội vàng nhấc thìa lên. Tôi không thể nếm được thức ăn—dù chỉ một phần nhỏ do hương vị của nó—nhưng tôi biết mình không thể cứ ngạc nhiên mãi về sự thay đổi của bạn mình. Trong khi tôi đã cam chịu để bị sốc lại sau hai tháng nữa, tôi dự định sẽ thân với cô ấy đủ lâu để tôi có thời gian làm quen.
Bên cạnh đó, tôi sẽ không quên những lời của chính mình: Mika là Mika, bất kể chi tiết là gì.
Bữa sáng nhạt nhẽo của tôi đã hoàn thành trong chớp mắt. Bên cạnh đó, tôi đã ném thanh ác kiếm xuống gầm giường trước khi Mika thức dậy—cảm xúc dâng trào rõ ràng không giúp ích gì cho cơn đau đầu còn lại của tôi, nhưng tôi đã cố gắng nghiến răng và phớt lờ nó—để cô ấy không phải lo lắng với bất kỳ cuộc tấn công tinh thần nào khi cô ấy lấy khay của chúng tôi.
“Được rồi,” cô nói, quay trở lại và ngồi trên giường của mình, “trị liệu sư nói chúng ta phải nằm đây thêm mười ngày nữa.”
Rõ ràng, khả năng bước đi đôi khi là một dấu hiệu sai lầm về sức khỏe. Vào thời nguyên thủy, cuộc sống được đánh đồng với sự tĩnh lặng bệnh hoạn với cái chết, và kết quả là cơ thể chúng ta đã phát triển một cơ chế bản năng để tự đánh thức mình. Nghĩ theo cách này, đây có vẻ là một mối quan tâm hợp lý.
“Chúng ta phải dành mười ngày nữa trong bình hương này sao?” Tôi rên rỉ. “Tớ sắp phát chán đến phát khóc mất.”
“À, và tớ không nghĩ mình cần phải nói câu này, nhưng cậu cũng không được phép tập thể dục.”
“Chết tiệt.” Tôi lè lưỡi và Mika dùng phép thuật búng vào trán tôi.
Cách cô ấy cười với tôi như một đứa trẻ tinh nghịch thật đẹp như tranh vẽ. Một cậu bé bình thường đang ở độ tuổi dậy thì sẽ gây ra hết chuyện này đến chuyện khác chỉ để nhìn thấy vẻ mặt này một lần nữa.
“Nhưng tớ sẽ bị rỉ sét,” tôi phản đối. “Cậu đã bao giờ nghe câu nói này chưa? ‘Một ngày nghỉ ngơi và bạn sẽ biết; hai ngày nghỉ ngơi và sư phụ của bạn sẽ biết; Và-’ “
“ ‘Ba ngày nghỉ ngơi rồi mọi người sẽ biết’ phải không?” Mika kết luận. “Tớ hiểu, nhưng đây là cách tốt nhất. Tính toán về việc hy sinh phần còn lại của cuộc đời cậu cho một ngày đào tạo không hợp lý. Ngoài ra, bình hương mà cậu đang phàn nàn cũng là vì lợi ích của chúng ta. Trị liệu sư nói nó là để chữa phổi của chúng ta.”
“Đây là thuốc?”
“Ừ. Không thể bôi thuốc vào cổ họng và phổi của chúng ta, phải không? Đó là lý do tại sao họ trộn nó vào không khí, để nó có thể từ từ chữa lành vết thương cho chúng ta khi chúng ta hít thở.”
Lúc nào tôi cũng nghĩ những ngọn nến thơm có cùng mục đích như những loại thảo mộc treo lủng lẳng trên trần nhà: nghệ thuật khoe khoang. Đạo sư và các pháp sư cấp thấp đều thích tô điểm cho ngôi nhà của họ bằng những thứ lộng lẫy như thế này. Ý tôi là, ngay cả Phu nhân Agrippina cũng gặp chịu khó sắp đặt mánh lới (có lẽ) vô nghĩa là biến xưởng của mình thành một khu vườn.
Bất chấp điều đó, điều trị bằng đường thở nghe có vẻ đắt tiền; Sir Feige nhân từ tới mức nào? Ông ấy có vẻ không phải là loại keo kiệt, nên tôi nghi ngờ rằng ông ấy sẽ tính tiền chúng tôi sau khi đã hứa, nhưng nghĩ về tổng chi phí chăm sóc khiến tôi ớn lạnh sống lưng.
Tốt hơn là tôi nên đi cảm ơn ông ấy sau…
“À, tớ suýt quên mất! Đây, tớ có một lá thư cho cậu.”
Đột nhiên, Mika lôi ra một lá thư từ tủ đầu giường. Phong bì niêm phong bằng sáp được cắt bằng giấy vàng và được gửi một cách lịch sự tới “Cậu Erich Xứ Konigstuhl” bằng chữ thảo tao nhã.
Tôi chỉ biết một cá nhân có thể viết một địa chỉ rất duyên dáng trên một phong bì đủ uy tín để đảm bảo cho một người lao động trung bình làm việc chăm chỉ trong vài ngày. Vỏ ngoài lá bạc đóng dấu vào sáp là bằng chứng bất khả xâm phạm của tầng lớp quý tộc: đây hẳn là phần thưởng của Sir Feige.
Tôi vội vã lướt một con dao trên đỉnh và nghe thấy một tiếng bốp nhỏ. Trong một khoảnh khắc ngắn ngủi, tôi có thể nhìn thấy tàn tích của phép thuật; thụ nhân có thể đã nhuộm lá thư với một lời nguyền khủng khiếp nếu bất cứ ai khác mở nó.
“Cậu chắc chắn háo hức muốn mở nó,” Mika chỉ ra. “Có phải… thư tình không? Đừng bận tâm, nhìn không giống.”
“Cái này tốt hơn cái kia,” tôi nói. “Nào, bằng hữu. Cậu cũng nên vui mừng như tớ. Đây không gì khác, chính là phần thưởng của chúng ta!”
Tôi vỗ vào chỗ trên giường bên cạnh để mời cô ấy đọc cùng tôi, và hóa ra cô ấy đã che giấu sự tò mò của mình, đánh giá qua bước nhảy của cô ấy. Hình dáng chạy của cô ấy cũng nữ tính hơn một cách đáng kể, nhưng có lẽ đó là một sự lựa chọn có chủ ý. Mặt khác, có lẽ bộ não của cô ấy đã được thiết kế một cách tự nhiên để hành động theo nguyên mẫu giới tính phù hợp với giới tính hiện tại của cô ấy, trong trường hợp đó, sẽ không ngoa khi nói rằng sự thay đổi giới tính của Mika đã thay đổi bộ não của cô ấy theo đúng nghĩa đen.
Mặc dù thành thật mà nói, đó là vấn đề quan trọng. Điều khiến tôi lo lắng hơn là sự mềm mại của bờ vai cô ấy tựa vào vai tôi và sự ngọt ngào vẫn chưa rời khỏi mũi tôi…
“Chuyện gì vậy?”
Tôi sững người một lúc và Mika nhìn vào mắt tôi. Tôi bảo cô ấy đừng bận tâm—tôi giấu nó không tốt lắm, nên có lẽ cô ấy biết chính xác điều gì không ổn—và lôi bức thư ra khỏi hộp đựng.
…Chà, khó quá!
“Ugh,” Mika rên rỉ, “văn tòa án nguy nga?”
Bức thư được viết bằng một nhánh đặc biệt trang trọng của ngôn ngữ nguy nga được gọi là văn tòa án. Những bức thư phù hợp với Hoàng đế luôn được viết theo cách này, kết hợp sự phức tạp tinh tế với cách nói vòng vo để gợi lên một phong cách khét tiếng vì độ khó của nó.
“Cái này thật tuyệt vời,” cô ngạc nhiên. “Chà, bất cứ khi nào một từ xuất hiện, đó là bản sao hoàn hảo của tất cả những từ khác.”
“Nó thực sự ấn tượng,” tôi đồng ý. “Đợi đã, nhìn này. Tất cả văn bản được đặt sao cho mỗi chữ cái cách nhau một khoảng bằng nhau. Tuyệt đẹp.”
Bậc thầy ghi chép sống đúng với tên tuổi của mình. Nhìn vào kiệt tác của Sir Feige—nó không còn là thứ mà tôi có thể coi là một bức thư đơn thuần—tôi có thể hiểu tại sao những bản sao chép của ông ấy có thể được đánh giá cao hơn những bản gốc mà chúng bắt chước.
Vâng, thực sự, các chữ cái là ngoạn mục. Nét chữ không tì vết, nhưng…
“Này, bằng hữu?”
“Đừng, bằng hữu. Tớ biết những gì cậu sắp nói, và không, tớ chỉ biết những điều cơ bản nhất về văn tòa án.”
“À… Tớ cũng vậy.”
Chúng tôi là một người hầu không có sự quý tộc giám hộ và là một học sinh tập sự của Học viện. Bức thư quá khó đối với chúng tôi. Nếu tôi không biết rằng sự phức tạp của ngữ pháp và lời nói là một dấu hiệu của sự tôn trọng trong xã hội thượng lưu, tôi sẽ nghĩ đây là một trò đùa ác ý.
Để so sánh, điều này giống như việc bắt một học sinh tiểu học vừa mới học xong tất cả các chữ ABC và đưa cho nó một bản thảo viết tay của Shakespearean. Về mặt kỹ thuật, đó là cùng một ngôn ngữ và các chữ cái giống nhau, nhưng có vẻ như tôi cần một tấm bằng chỉ để giải mã từ đầu tiên.
Loại hệ thống chữ viết nào yêu cầu kỹ năng chỉ để đọc?!
Nếu khả năng đọc viết lưu loát và kỹ năng viết lách ngang nhau là điều kiện tiên quyết để trở thành quý tộc, thì tôi vẫn ổn khi sống cả đời như một thường dân. Điều này sẽ chia đôi bộ não của tôi.
“Uhh,” tôi lầm bầm, “Phần này có đề cập đến… chờ đã, cái gì?”
“Hmm… Tớ không biết cách nói này có nghĩa là gì. Nếu phải đoán từ ngữ cảnh, tớ nghĩ nó sẽ ở đây?”
“Không, chờ đã, Mika. Nếu cậu chuyển nó sang đó, thì chủ ngữ của câu này sẽ không có ý nghĩa gì cả.”
“Ồ, thật vậy, cậu nói đúng. Nhưng trong trường hợp đó, chúng ta có thể lấy phần đứng trước phần này và…”
Mika và tôi chụm đầu vào nhau và thử đủ mọi cách kết hợp để giải mã mật mã bí mật này. Khi tôi nhận ra điều đó, sự lúng túng mà tôi cảm thấy đã nhường chỗ cho cảm giác khoảng cách thường thấy của chúng tôi. Mình biết mà, tôi nghĩ. Khoảng thời gian chúng tôi đã trải qua như những người bạn sẽ không dễ dàng bị bẻ cong như vậy.
Sau hơn một giờ vắt hết óc, chúng tôi đã chuyển đổi được những dòng chữ dài dòng thành thứ mà hai đứa trẻ từ những thôn quê có thể hiểu được. Chúng tôi chỉ xem qua trang đầu tiên, nhưng chẳng được thưởng gì ngoài lời chào theo mùa buồn tẻ, lời giới thiệu và kể lại những sự kiện chúng tôi đã trải qua. Ồ, thôi nào! Còn bao nhiêu trang nữa?!
“Hả?”
“Ồ? Đây là gì?”
Hoàn toàn kiệt sức, chúng tôi chán nản lật sang trang tiếp theo và được chào đón bằng văn bản tiêu chuẩn của người Rhine. Thông điệp đơn giản thậm chí không bận tâm đến phương ngữ nguy nga, chọn lọc tất cả những thứ rườm rà không cần thiết, bao gồm cả phần giới thiệu, vì Sir Feige và tôi đã quen biết nhau.
Tiếp theo là những lo lắng về sức khỏe của chúng tôi, những lời trấn an rằng ông ấy sẽ thanh toán hóa đơn, và lời xin lỗi vì đã không đến thăm vì phải đến thủ phủ địa phương và đích thân báo cáo vụ việc với lãnh chúa.
Cuối cùng, ông ấy đã viết thế này: “Hãy đưa trang đầu tiên được viết trong văn tòa án cho chủ nhân của cậu để làm bằng chứng cho những hành động anh hùng của cậu. Ta biết nó có thể khó hiểu, nên ta đã đính kèm một phiên bản bằng tiếng Rhine thông thường để cậu và bạn của cậu đọc. Đảm bảo xóa trang đó trước khi cậu gửi tin nhắn.”
Mika và tôi nhìn nhau. Chúng tôi nhìn lại giấy tờ. Chúng tôi lại nhìn nhau. Sau vài giây, mắt chúng tôi hướng lên trần nhà và đồng thanh hét lên.
“Ông nên đặt cái này ở phía trước!”

[Mẹo] Văn tòa án nguy nga Rhine sử dụng các từ ngữ và ngữ pháp phức tạp nhất trong số tất cả các phương ngữ phụ nguy nga. Độc nhất đối với Đế chế, nó là một hiện tượng văn học hơn là ngôn từ, và thường được sử dụng cho thư từ và lưu trữ của đế chế.
Một số nhà nhân chủng học ngôn ngữ suy đoán rằng sự phức tạp ngày càng tăng của ngôn ngữ nguy nga bắt nguồn từ các chiến thuật chống gián điệp trong thời kỳ đầu của Đế chế. Một diễn giả thiếu kinh nghiệm có xu hướng bỏ sót những cụm từ không phù hợp, khiến bạn dễ dàng phát hiện ra một người ngoài cuộc trong xã hội thượng lưu. Ngay cả những đặc vụ được ngụy trang cẩn thận nhất cũng không thể học được các quy tắc xã giao trong một ngày.

Tôi và Mika phải mất một khoảng thời gian dài chửi bới văn tòa án mới xả đủ hơi để bình tĩnh lại. Tôi thực sự nghi ngờ liệu một người duy nhất trong toàn bộ Đế chế có thể hưởng lợi từ sự tồn tại của nghề này hay không; nếu giới quý tộc đế chế phải nhảy qua nhiều vòng như vậy chỉ để gửi một lá thư, thì có lẽ danh hiệu của họ là hình phạt nhiều hơn là đặc ân.
Bằng mọi giá, chúng tôi bắt đầu sàng lọc những bức thư nguy nga từ những bức thư dễ đọc, và hai chiếc phong bì nhỏ xuất hiện giữa các tờ giấy. Chúng được nhét vào cái lớn hơn giống như một bộ búp bê nga.
“ ‘Gửi kiếm sĩ trẻ và dũng cảm?’ ” Tôi đọc to.
“Cái này nói, ‘Gửi đạo sư sáng chói đầy tham vọng’, ” Mika nói.
Một cách do dự, mỗi người chúng tôi lấy một cái phù hợp nhất với mình—có thể cho tôi xen vào, tôi đã bị thôi thúc bởi nỗi sợ hãi tuyệt đối về cái chết và lòng dũng cảm là điều cuối cùng trong tâm trí tôi—và mở các phong ấn. Tôi rút ra những thứ bên trong: một dải giấy có một loại tem nào đó trên đó.
“Cái quái gì thế này?” tôi hỏi.
Từ hình thức của nó, tôi biết rằng đây không thể chỉ là một ghi chú hay tin nhắn đơn thuần. Da cừu dày như vậy rất tốn kém để sản xuất và nó chỉ được sử dụng cho các tài liệu quan trọng cần được bảo quản lâu dài.
“Tớ nghĩ đó là một hóa đơn,” Mika chậm rãi nói. “Tớ đã thấy những tờ giấy như thế này chạy việc vặt cho các giáo sư. À, và ở đây nó nói rằng nó được phát hành bởi hiệp hội thủ công của các thương gia, nên chúng ta sẽ không phải lo lắng về việc bị lừa.”
À, vậy về cơ bản nó là một tấm séc. Các dịch vụ dành cho những người nắm giữ tiền để ủy thác các tài sản lưu động dành cho bên thứ ba cũng lâu đời như chính tư bản. Nhận tờ giấy đại diện cho khoản hoa hồng này tức là đã được thanh toán, giải thích lý do tại sao vật liệu được sử dụng để tạo ra nó có chất lượng đáng khen ngợi như vậy. Người nhận—tức là chúng tôi—chỉ cần mang cái này đến hiệp hội thương nhân để đổi lấy tiền có thể sử dụng được. Sau đó, công đoàn sẽ xử lý công việc thu phí của họ từ Sir Feige, bằng cách đến gặp trực tiếp ông ấy hoặc trừ số tiền được đề cập từ số dư ngân hàng.
Tiền mặt của đế chế hầu như luôn là kim loại, khiến việc sử dụng nó trong các giao dịch quy mô lớn trở nên vô cùng khó khăn. Tiền xu rất nặng, cồng kềnh và trở nên khó chứng minh là của mình ngay khi chúng bị đánh cắp. Thực sự được dành riêng cho mục đích sử dụng cá nhân; giấy tờ đại diện cho hàng chục nghìn đồng tiền vàng là không thể thiếu trong thời đại không có sự đảm bảo an toàn khi vận chuyển. Ngay cả Đế chế và tất cả những người tuần tra nhiệt tình của nó cũng không thể dập tắt nạn cướp trên đường, nên việc phát minh ra những tấm séc là điều hiển nhiên.
Về cơ bản, Sir Feige đã cho chúng tôi một khoản trợ cấp. Thật là một người tuyệt vời. Người giàu thực sự ở trên chúng ta nhiều giải đấu.
“Để xem, bao nhiêu…” Hả? Tôi thấy một từ kỳ lạ trên giấy. “Này, bằng hữu?”
“Cho tớ chút thời gian, bằng hữu. Tớ đang bận tự hỏi liệu mình có nên đi xin thầy lang thuốc nhỏ mắt hay không.”
Thật là một sự trùng hợp ngẫu nhiên. Tôi đoán những người bạn tốt luôn ở trên cùng một trang.
Đùa sang một bên, tôi nghiêm túc nghĩ rằng giá trị ghi trên giấy hẳn là nhầm lẫn. Văn bản không nói assari, cũng không nói libra. Không, nếu tôi không nhầm, tấm séc này được thanh toán bằng đồng drachma.
Drachma—tiền vàng! Đồng Drachma có giá trị cao nhất trong số các loại tiền tệ của quốc gia chúng tôi, và không giống như gian hàng lễ hội nơi tôi đã bị lừa khi còn nhỏ, đồng tiền này không chơi với bất kỳ trò tai quái nào về “mười đồng tiền vàng”; không, tấm séc chỉ định rõ ràng mười drachma.
Tuy nhiên, số tiền không mang lại sự phấn khích—chỉ có sợ hãi.
Hãy dành một chút thời gian để suy nghĩ về điều này: gia đình tôi tương đối khá giả, và số tiền này đáng giá hai năm thu nhập của chúng tôi. Điều này giống như trao cho một công nhân văn phòng trung bình bốn mươi đến tám mươi nghìn đô la.
Tôi sẽ không phàn nàn về việc nhận được một khoản tiêu vặt lớn hơn, nhưng bất kỳ ai cũng sẽ phát hoảng nếu họ phát hiện ra một xấp tiền nhô ra khỏi số tiền mừng năm mới của mình. Tôi biết những người lớn tuổi thường làm hư trẻ em, nhưng điều này hơi nhiều. Tôi nghi ngờ rằng mình sẽ lại được chứng kiến một ngày trả lương như thế này, kể cả trong những cuộc vượt ngục trong tương lai với tư cách là một mạo hiểm giả chuyên nghiệp. Cái gì, lẽ nào tôi phải đi giết một con drake—không, một con rồng chân chính—để tạo nên sự khác biệt?
“Đ-Đây là—đây không phải là mơ, phải không? Tớ có thể mua—à, tớ có thể mua một cuốn sổ mới—không, một bộ áo choàng… Tớ cũng có thể gửi tiền về nhà, và tớ có thể trả các khoản vay sinh viên của mình, và, và—”
Bản thân là một học sinh nghèo, con số đáng kinh ngạc đã giáng một đòn mạnh vào đầu Mika mà cô ấy đang ôm trong một nỗ lực tuyệt vọng để kiềm chế sự bồn chồn của mình. Đầu cô ấy nghiêng một góc đáng lo ngại, cổ cô ấy vặn vẹo theo thời gian với những dòng suy nghĩ rối rắm nảy lên trong đầu cô ấy.
“B-B-B-Bình tĩnh nào, Mika. C-Chúng ta, uh, hãy bình tĩnh lại và, ờ—chúng ta cần bình tĩnh và đi hỏi những con số chính xác.” Nỗ lực khôi phục lại sự điềm tĩnh của tôi đầy rẫy những lần nói lắp một cách nực cười, và bàn tay cầm tờ giấy da tê cứng.
“T-tớ? Không, cậu bình tĩnh ấy, Erich. Nhìn này, n-nhìn này! Không ai có chữ v-viết đẹp như thế này lại mắc lỗi, ừm, như thế… đúng không? Nhỉ?! Tớ không điên lên vì phấn khích, phải không?!”
Mika cũng hoảng loạn không kém, và cô ấy tuyệt vọng bám lấy tôi để xác nhận qua vai tôi rằng chúng tôi không hiểu nhầm điều gì. Nếu đây là một cuốn truyện tranh, đôi mắt ngấn nước của chúng ta chắc chắn sẽ được vẽ như những xoáy nước lộn xộn xoay tròn.
Gọi chúng tôi là thảm hại nếu bạn muốn, nhưng cả hai chúng tôi đều là những đứa trẻ thuộc tầng lớp lao động. Tôi là một người hầu kiếm được từng đồng xu mỗi ngày, và cô ấy là kiểu học sinh tự mưu sinh. Làm sao chúng tôi có thể giữ bình tĩnh khi số tiền tương đương hàng chục nghìn đô la rơi vào tay chúng tôi? Lần cuối cùng tôi nhìn thấy một đồng tiền vàng bằng xương bằng thịt là vào sự kiện lễ hội cách đây nhiều năm, và đồng drachma mà Phu nhân Agrippina đã hứa với tôi để đến Wustrow được chia thành chi phí sinh hoạt và tiền tiết kiệm. Nhưng bây giờ tôi đã có gấp mười?
Cái đầu được cho là đã lành của tôi bắt đầu quay cuồng. Có người lành mạnh nào  sẽ đưa cái này cho một người vừa thức dậy sau một giấc ngủ dài sáu ngày? Dù tôi đang hạnh phúc, sự mất phương hướng đã chiến thắng; Tôi không thể xử lý cảm xúc của mình đủ nhanh để theo kịp.
“Không,” tôi nói, “đi ngủ thôi.”
“…Ừ, ngủ một giấc thôi.”
Mika và tôi quyết định trốn thoát khỏi thực tế nhận thức trước khi bộ não của chúng tôi quá nóng và giết chết chúng tôi. Tôi cần phải ở trong một không gian tốt hơn để hiểu rõ thứ này—các lá thư. Khi đó, tôi sẽ cất một đồng drachma cho tương lai và đổ mọi thứ khác vào học phí của Elisa. Hoàn toàn kiệt sức, cả hai chúng tôi chui vào chiếc giường mà chúng tôi đang ngồi và bấm giờ. Sau đó, tôi thức dậy và tự mình đọc qua các bức thư, chỉ để suýt ngất lần nữa.
Sir Feige đã quyết định không giao cuốn sách được đề cập cho khách hàng của tôi. Không, điều đó sẽ quá dễ dàng. Ông ấy đã quyết định trao quyền sở hữu cuốn sách bị nguyền rủa cho tôi.

[Mẹo] Sự chênh lệch giàu nghèo trong thời đại này là lớn không thể so sánh được so với Trái đất hiện đại. Mỗi bản sao chép của Feige có giá hàng chục nếu không muốn nói là hàng trăm drachma; Chi tiêu hàng năm của Agrippina cho việc đọc giải trí dễ dàng lên tới ba con số; Leizniz đã phung phí hai trăm để mua quần áo cho cặp anh em từ Konigstuhl.

“À, rất vui được gặp cậu, kiếm sĩ trẻ tuổi của ta.”
Iatrurge đã cho phép tôi dậy tập thể dục nhẹ vào thời điểm Sir Feige đến thăm chúng tôi, và ông ấy đã mang theo một món quà được bọc trong vải và cái lạnh đầu mùa của miền bắc. Ba ngày trước, ông ấy đã gửi cho chúng tôi thông báo trước về việc ông đến, điều mà giới quý tộc thường làm; màn kịch luồn một chiếc lá phép thuật khô vào cửa sổ đóng kín để báo trước sự xuất hiện của ông là dấu tích rõ ràng về thời gian ông ấy sinh sống ở những thị trường khắc nghiệt của Đế đô.
“Thật vinh dự khi được gặp ngài, Sir Feige,” tôi nói, quỳ xuống và cúi đầu. “Tôi rất vui diện kiến ngài lần nữa, và gửi lời cảm ơn chân thành nhất vì lòng hiếu khách hào phóng của ngài.”
Những người dân thường chúng tôi có một quy trình chỉ định để chào đón chuyến viếng thăm của một thành viên thuộc tầng lớp thượng lưu. Mika và tôi đều đã sống ở Đế đô đủ lâu để biết rằng những quy tắc này là tuyệt đối, ngay cả khi chúng tôi biết quý tộc đó đủ thoải mái để bỏ qua những cuộc trò chuyện thông thường. Cho đến khi ông ấy vượt qua vòng cấm để cho phép chúng tôi thoải mái một cách rõ ràng, chúng tôi phải giữ vững lập trường.
“Nào, nào, không cần phải trang trọng như vậy đâu.” Với một cái vẫy tay nhân từ, thụ nhân ra hiệu cho chúng tôi đứng dậy. “Dù sao đi nữa, kính ngữ chỉ là vật trang trí ở vùng này. Quan trọng hơn, cậu có thể giới thiệu ta với pháp sư quyến rũ bên cạnh cậu không?”
Ngạc nhiên thay, Sir Feige lại ăn mặc kín đáo. Chiếc áo chẽn và quần màu xanh nước biển sẫm màu của ông ấy rất hợp với làn da sần sùi và điểm nhấn màu bạc của tán lá. Mặc dù thiết kế cẩn thận để nhấn mạnh phong thái giản dị của ông, nhưng nó vẫn giữ lại các yếu tố truyền thống trong trang phục của giới quý tộc Rhine vốn rất được đánh giá cao—bất chấp các tín đồ thời trang. Trên thực tế, gia huy của ông ấy thậm chí còn được khâu trên áo khoác ngoài, khiến trang phục của ông ấy phù hợp cho một cuộc gặp gỡ với các quý tộc khác.
Điều này rõ ràng là quá mức cần thiết cho một chuyến thăm với hai đứa trẻ, khiến sức nặng từ sự tôn trọng của ông ấy càng đè nặng lên vai tôi. Tôi hầu như không thể giữ cho mình không thu mình lại.
“Đây là bạn thân của tôi,” tôi nói. “Cô ấy là pháp sư mà tôi đã nói đến khi lần đầu tiên tôi báo cáo với ngài.”
“Thật vinh dự được gặp ngài, Sir Feige,” Mika tiếp lời. “Tôi là Mika, học sinh của Học viện Phép thuật Hoàng gia, Trường Phái Nhất Quang. Tôi xin gửi đến ngài lòng biết ơn sâu sắc nhất vì sự quan tâm ân cần của ngài trong việc chăm sóc sức khỏe cho người bạn thân yêu của tôi và tôi. Tôi thề một ngày nào đó sẽ trả món nợ này cho ngài.”
“Nào,” Sir Feige nói, “đừng quá cứng nhắc, các anh hùng nhỏ của ta. Ta cũng đã từng là một mầm cây non nớt, và không hơn gì một nhánh của một cây cổ thụ. Đến đây, chúng ta hãy ngồi. Ta đã mang cho các cậu bánh ngọt từ một thợ bánh trong thành phố.”
Theo lời mời của ông, tôi dẫn ông đến bên bàn trà và kéo một chiếc ghế. Dù là quý bà hay quý ông, người có địa vị thấp hơn luôn phải làm như vậy cho những người ở trên họ.
Đồ đạc thuộc về bác sĩ, người đã chuẩn bị mọi thứ khi nhận được tin Sir Feige đến. Đủ lớn để phù hợp với sở thích của một đạo sư, nó lạc lõng khủng khiếp bên cạnh những chiếc giường bệnh; tuy nhiên, nó kết hợp tốt với vẻ ngoài trang nghiêm của thụ nhân. Khi tôi chỉ cho ông chỗ ngồi của mình, Mika mang ấm trà mà cô ấy đã chuẩn bị trước. Trong một màn phô trương sự giàu có khác, chúng tôi được tặng một bộ đồ sứ màu trắng ngà để chiêu đãi vị khách của mình. Đồ sứ của Phu nhân Agrippina cao hơn mức này một vài cấp, nhưng ngay cả như vậy, dụng cụ pha trà cũng nằm ngoài tầm giá của chúng tôi.
Tôi đã thấy thật kỳ lạ khi một đạo sư đủ kỹ năng để thành thạo y thuật lại sống ngoài bờ vực hư không, nhưng tôi cảm thấy như lúc này mình đã biết tại sao. Bản thân bệnh viện trang nghiêm nhưng đơn giản, và rõ ràng là Sir Feige đánh giá cao sự lựa chọn trang trí của bác sĩ. Giống như bậc thầy ghi chép, bác sĩ hẳn đã phát ốm vì Berylin và trôi dạt vào đây.
Sau khi ổn định chỗ ngồi, chúng tôi nghỉ giải lao uống trà. Mika đã pha trà đỏ một cách hoàn hảo, và có vẻ như Sir Feige thích bất kỳ loại rễ nào mà cô ấy đã sử dụng. Với những tháng đầu mùa đông trở nên khô hạn như thế nào, thụ nhân già rất muốn được bù nước.
Chúng tôi mở gói những chiếc bánh ngọt mà ông ấy đã mang đến cho chúng tôi, và những chiếc bánh này cũng ngon không kém. Không quá ngọt, những món ăn vặt tạo nên hương vị thơm mát của trà với một chút mật đường tinh tế và nhai vừa đủ để thỏa mãn quai hàm.
Cuộc trò chuyện của chúng tôi đi từ phần giới thiệu đến lịch sử cá nhân đến những kỷ niệm cũ—tất cả các chủ đề thú vị để chia sẻ. Chao ôi, bầu không khí yên bình chỉ kéo dài cho đến khi chúng tôi nói xong những niềm vui và nỗi vất vả khi làm việc ở Berylin.
“Ta hiểu rồi,” Sir Feige nói. “Với tất cả kinh nghiệm đó, không có gì ngạc nhiên khi hai cậu đã tạo ra được một kỳ tích ấn tượng như vậy. Thật vậy, hai người xứng đáng với sự tin tưởng của ta.”
Hài lòng với trình độ của chúng tôi, ông thò tay vào túi trong và lấy ra một chiếc hộp gỗ. Rõ ràng là nó quá lớn để có thể nhét vừa chiếc áo chẽn của ông ấy: cụ thể hơn, nó chỉ đủ lớn để chứa hoàn hảo cuốn sách địa ngục mà ông ấy đã cho tôi xem trong văn phòng của ông.
“Ực,” tôi càu nhàu, những ký ức ùa về trong tâm trí tôi.
“Cái quái gì vậy?” Đôi mắt của Mika mở to khi cô nhìn chằm chằm vào những mẫu văn bản phong ấn phức tạp được khắc trên gỗ.
Những bản khắc này không chỉ là phần tô điểm; đúng hơn, mảng hỗn loạn của các đường giao nhau là điều khác xa nhất với tính đối xứng thẩm mỹ thống trị thị hiếu của đế chế. Quá dị dạng để có thể là phép thuật và quá báng bổ để có thể là tác phẩm của các vị thần, thiết kế ghê tởm này chỉ có thể là một ổ khóa dùng để chứa thứ gì đó còn ghê tởm hơn. Chỉ từ xa, tôi mới có thể thấy rằng những nét vẽ vô luật thực sự sắp xếp thành một loạt bong bóng.
“Ta trao cho cậu phần thưởng cho công lao của cậu: Bản Tổng Hợp Các Nghi Thức Thiêng Liêng Bị Lãng Quên.”
“Cảm ơn—” Tôi nuốt lại cục nghẹn trong cổ họng khi cầm lấy chiếc hộp. “Chân thành cảm tạ.”
Sự hiện diện của cuốn sách nguyền rủa là áp đảo, bất chấp bị phong ấn. Tôi không khó khăn gì để tưởng tượng những điều khủng khiếp sẽ chờ đợi tôi nếu tôi cố cầm nó bằng tay không.
“Cuốn sách đã được buộc chặt bằng bốn lớp bảo vệ thần thánh, tám lớp phép thuật và khóa vật lý. Đừng sợ, con trai. Như thế nó sẽ không mở ra một cách tình cờ; cậu có thể để nó không giám sát trong một ngăn kéo không sử dụng cho đến khi kết thúc vũ trụ, nếu cậu muốn.”
Thành thật mà nói, tôi bắt đầu có cảm giác rằng làm như vậy sẽ là tốt nhất: tôi muốn chôn thứ đó thật sâu dưới lòng đất để không ai có thể với tới được nữa. Tôi đã không nghĩ nhiều khi nhận được mệnh lệnh, nhưng madam muốn cục gạch giấy thuần ác này để làm cái quái gì vậy? Tôi biết cô ấy là một người ham đọc sách và bừa bãi từ danh sách các văn bản mà cô ấy yêu cầu tôi lấy từ giá sách của cô ấy và thư viện của Học viện, nhưng tôi không hiểu tại sao cô ấy lại muốn đọc cuốn sách này.
“Ta cầu nguyện rằng chủ nhân của cậu sẽ sử dụng lý trí tốt của họ khi xử lý thứ này,” Sir Feige nói. “Để đảm bảo an toàn, ta khuyên cậu nên mang theo vali và chìa khóa riêng.”
“…Chúng tôi sẽ chú ý đến lời khuyên thận trọng của ngài. Mika, cậu sẽ giữ cái này chứ?”
Khi nhặt chiếc chìa khoá đồng thau nặng trịch lên, trong đầu tôi chợt nảy ra một ý nghĩ: tại sao không nhét nó vào ổ khóa? Tôi biết bản thân chiếc chìa khóa không có bất kỳ lời nguyền nào, nên đây phải là cùng một lời kêu gọi khẩn cầu tôi đọc nó trong lần gặp đầu tiên.
Mika nuốt nước bọt. Sau khi nhìn đi nhìn lại giữa tôi và chiếc hộp, cuối cùng cô ấy cũng thu hết can đảm để đưa tay ra và gật đầu. Tôi thả chiếc chìa khóa vào lòng bàn tay cô ấy, và những ngón tay run rẩy của cô ấy siết chặt vào kim loại. Cô nhanh chóng cất nó vào túi trong để xua đi sự u ám còn sót lại.
Về phần mình, tôi nhặt chiếc hộp lên và nhét sâu vào chiếc ba lô đặt cạnh giường. Tôi đào mọi thứ tôi đã đóng gói, bao gồm cả quần áo thừa mà tôi chưa đụng đến, chỉ để chôn cuốn sách ở dưới cùng. Tôi đã thề sẽ không để tay mình lang thang cho đến khi tôi đi hết đường về nhà.
“Hừm,” Sir Feige rên rỉ. “Ta xin lỗi vì đã làm hỏng cuộc trò chuyện thú vị của chúng ta. Thật không may, ta không thể cứ để yên vấn đề này được.”
“Cuối cùng nó cũng phải xảy ra,” tôi nói. “Không cần phải cân nhắc quá mức đâu, thưa ngài.”
Với việc nhân vật phản diện khuất tầm nhìn, tâm trí chóng mặt của tôi cuối cùng cũng lấy lại được sự tỉnh táo. Bây giờ tôi đã biết nó có thể không thể chịu đựng được như thế nào khi bị nhốt, tôi thậm chí còn biết ơn hơn vì tôi đã thoát khỏi số phận phải mang nó đi khắp nơi.
“Nhưng đó là thứ gì?” Mika hỏi, nắm chặt chiếc chìa khóa trong túi. “Một vị thần bị lãng quên là gì?”
Mặc dù cô ấy nói với chính mình nhiều hơn là với Sir Feige, nhưng tôi đã quá sợ hãi để làm điều đó ngay cả khi lần đầu tiên tôi nhìn thấy cuốn sách.
Thụ nhân già càu nhàu và vuốt cằm. Những chiếc lá trắng trên bộ râu của ông giống như sương mù buổi sáng đông đặc lại, và đôi mắt bọ hung lấp lánh của ông ấy tỏa sáng trong sương mù; ông đang cố gắng đánh giá xem mình có thể nói với chúng tôi bao nhiêu.
“Sức mạnh thiêng liêng đến từ đức tin,” ông bắt đầu. “Sức mạnh của các vị thần được sinh ra từ tình yêu của những dạng sống thấp. Tuy nhiên, không có gì đảm bảo rằng sức mạnh của họ sẽ đi theo con đường chính nghĩa.”
“Ý ngài là sự khác biệt giữa thần thiện và thần ác à?” tôi hỏi.
“Không, bé con, đó chỉ là những rạn nứt trong giáo lý hoặc giá trị cá nhân. Ta nên nói thế nào đây? Cậu thấy đấy, thiện chí không phải lúc nào cũng được chào đón trong thế giới của chúng ta. Ví dụ…”
Sir Feige bắt đầu nói về một vị thần cổ xưa ở một vùng đất xa xôi về phía đông của chúng tôi. Nó không còn bất kỳ tín đồ nào nữa, nhưng vào thời hoàng kim, tên tuổi của nó đã lan rộng với giáo điều “chết là tự do”. Vị thần đã tuyên bố cõi phù du này là không có thời gian nghỉ ngơi; sự đau khổ của con người rất phổ biến bởi vì đó là tất cả những gì thế giới của họ chứa đựng. Tôi có thể thấy lập luận. Di Lặc, vị Phật tương lai đã đưa tôi đến thế giới này— ít nhất, theo những gì tôi có thể thu thập được—và người tiền nhiệm của Ngài là Thích-ca Mâu-ni đã đi đến cùng một kết luận trong Tâm Kinh.
Nguyên tắc mà hiểu biết về khổ đau mà thực tại phù du kéo theo là điều kiện tiên quyết để hiểu được sức nặng của sự giải thoát khỏi khổ đau được nắm bắt từ gốc rễ cơ bản của Phật giáo; nhưng không biết tại sao, vị thần mà Sir Feige nói đến đã quyết định tuyên bố tự tử và giết người là hình thức thiện chí cao nhất, dạy những tín đồ rằng giết người là thiện chí thuần khiết nhất.
Các đền thờ lân cận đã tố cáo vị thần báng bổ và loại bỏ nó cũng như những tín đồ. Ngày nay, nó chỉ là một nhân vật phản diện khác trong những biên niên sử lâu dài của lịch sử, với tên gọi của nó chỉ trong một số ít thánh thư.
“Vô số tội ác phát sinh từ ý định tốt.” Sir Feige nói. “Ngay cả trong Đế chế, chúng ta cũng có những lãnh chúa thực hiện những cải cách tai hại, những bang sụp đổ vì lòng tốt đặt nhầm chỗ, và những thị trấn bốc cháy do những hành động thiện chí quá mức… Danh sách này vẫn tiếp tục.”
Tương tự như vậy, ông giải thích rằng dù nhiều vị thần đã bị khuất phục vì hậu quả của lòng vị tha sai lầm của họ, thì không vị thần nào bị mất tên.
“Cho dù ý định của họ là tốt hay xấu, các vị thần chỉ bị lãng quên khi bản thân sự tồn tại của họ được coi là một tai họa trên hành tinh này. Được, được biết đến và được nói đến là những tội lỗi lớn nhất của họ; họ cực kỳ dị giáo đến nỗi thiên đường chỉ để cho những người phàm tham gia vào sự xấc xược của việc giết thần. Tốt hơn hết là cậu không nên nghĩ quá sâu về chúng.”
“Chỉ cần biết về chúng thôi cũng có thể gây hại cho chúng ta à?”
“Đúng rồi. Một số vị thần bị lãng quên sẽ nguyền rủa linh hồn cậu mãi mãi dù chỉ gọi tên của họ, và những vị thần khác sẽ bắt đầu kế hoạch của họ ngay khi tâm trí cậu thừa nhận họ. Do đó, chúng tôi chôn cất họ cùng với biệt danh của họ, vĩnh viễn bị chôn vùi trong một vùng đất không có ký ức. Bản thảo mà ta làm ra là một bản sao của một bản sao của bản gốc, mỗi bản đều được lọc qua các rào cản ngôn ngữ, và ta vẫn có thể gặp nguy hiểm nếu không phải là một thụ nhân.”
Chết tiệt. Cuốn sách là một bản dịch lồng nhau trải qua bốn thế hệ, và nó vẫn phát ra những điềm xấu tập trung. Sir Feige phải thực sự xuất sắc mới có thể hoàn thành công việc của mình trong những điều kiện như thế.
“Hừm… Ta lại phá hỏng bầu không khí bằng cuộc nói chuyện mệt mỏi của mình. Thôi nào, chúng ta hãy chuyển sang thứ khác.” Người khách uống cạn tách trà còn lại của mình và phá vỡ sự im lặng nặng nề bằng một tiếng vỗ tay lớn, nở nụ cười tươi nhất. Thay cho những vị thần bị lãng quên, ông ấy yêu cầu chúng tôi kể cho ông nghe một câu chuyện: “Chính xác thì chuyện gì đã xảy ra trong mê cung ichor?”
Tất nhiên, tôi đã cung cấp cho ông ấy bản tóm tắt chung về các sự kiện khi quay trở lại Wustrow, nhưng tôi đã bỏ qua hầu hết các chi tiết để đẩy nhanh quá trình tìm kiếm một trị liệu sư. Những gì ông ấy đang yêu cầu bây giờ là một bản kể lại thích hợp.
Tôi liếc nhìn Mika. Cô ấy đang nhìn chằm chằm vào tôi như thể xin phép được nói chuyện… nên tôi nhượng bộ và gật đầu. Từ chối yêu cầu của một quý tộc là một đề xuất khó khăn, và chúng tôi thực sự không có gì để che giấu.
Bây giờ, tôi biết đây không phải là chuyện có thể khẳng định một cách chắc chắn như vậy, nhưng có thể khẳng định rằng tôi thiếu tài năng văn chương. Tôi đã học cách viết văn nguy nga dưới sự hướng dẫn của Phu nhân Agrippina như một phần nhiệm vụ của mình, và sự tán thưởng nồng nhiệt của cô ấy đối với các kỹ năng của tôi đã khiến tôi nghi ngờ liệu tôi có thể hòa nhập vào xã hội thượng lưu hay không.
Thói quen khó hiểu là viết bừa bãi các bức thư bằng thơ—được thôi, có lẽ tôi có thể đồng ý với các bức thư, nhưng tôi từ chối thừa nhận nhu cầu của chúng trong hồ sơ chính thức—đã nhanh chóng bộc lộ khả năng ham muốn của tôi. Thành thật mà nói, tôi không thể ép mình lãng phí điểm kinh nghiệm vào những thứ như vậy, nên tôi đã sẵn sàng chấp nhận rằng đơn giản là tôi không phù hợp với việc kể chuyện.
Đương nhiên, tôi cần phải cắn răng chịu đựng nếu muốn trở thành một nhà ngoại giao hay đạo sư, nhưng là một mạo hiểm giả đầy hy vọng, tôi không cần phải thông thạo ngôn ngữ.
Tuy nhiên, điều tương tự không thể xảy ra với Mika: cô ấy đã đặt chân đến cổng Học viện với ước mơ cao cả là cải thiện quê hương của mình với tư cách là một đạo sư chính thức, và đã chăm chỉ nghiên cứu tất cả các lĩnh vực phụ trợ trên con đường trở thành giáo sư. Khi chúng tôi trao đổi qua lại những dòng trữ tình, của tôi luôn là những câu trích dẫn từ những câu chuyện cổ tích đã gắn bó với tôi; ngược lại, cô ấy đủ sáng tạo để đôi khi quảng cáo tài liệu mới.
Do đó, việc lắng nghe cô ấy mô tả một cách say mê cuộc phiêu lưu của chúng tôi với sự nhiệt thành hơn bất kỳ nghệ sĩ hát rong nào khiến tôi nhìn chằm chằm vào khoảng không và nghĩ, Wowee, anh bạn Erich này đúng là lợi hại ghê. Chỉ là, bài tường thuật của cô ấy chứa đầy những lời hùng biện hoa mỹ đến nỗi tôi không thể không tự hỏi cô ấy đã nhìn thấy loài ngoại lai nào mà lại nghĩ ra được sự tuyệt vời như vậy.
Nghe cô ấy nói rằng “đôi mắt lấp lánh của tôi khiến bức màn lấp lánh của bầu trời đêm phải xấu hổ,” hay rằng “những lọn tóc vàng ngọt ngào của tôi là sự ghen tị của Chính Nữ thần Mùa màng,” tôi thậm chí không có thời gian để đỏ mặt; Tôi bỏ qua việc vỗ vai cô ấy để giúp cô ấy bình tĩnh lại.
Cho đến nay, khía cạnh tồi tệ nhất trong lời nói của cô ấy là nó đã thắp lên ngọn lửa trong tâm hồn của Sir Feige. Ông ấy lấy ra một cuốn sổ ghi chú và bắt đầu viết ra mọi thứ.
Tôi vô cùng tò mò về chữ viết tay của ông ấy khi tôi có thể tận mắt nhìn thấy nó: mặc dù những chữ viết bằng mực chỉ tỏa ra một chút mana mờ nhạt, nhưng bất kỳ phép thuật nào mà ông ấy sử dụng đều đạt được hiệu quả tiêu biểu khi biến một nét vẽ nguệch ngoạc điên cuồng thành một bản sắp chữ hoàn hảo nét chữ. Than ôi, tôi không thể tập trung vào kỹ thuật của ông ấy khi Mika tiếp tục nói về người anh hùng kỳ lạ này, người mà tôi thấy vừa quen vừa lạ.
Thỉnh thoảng, tôi ngắt lời câu chuyện lãng mạn của cô ấy để giải thích rằng ý định của tôi không quá lớn lao, nhưng mỗi lần như vậy, cô ấy chỉ đơn giản nói: “Đừng khiêm tốn như vậy,” và tiếp tục mà không bỏ lỡ một nhịp nào. Sir Feige và công việc ghi chép của ông ấy cũng giống như vậy.
“Không thể tin được,” thụ nhân nói. “Thật là một câu chuyện hay. Ta đã ước được gói gọn câu chuyện này thành một bài hát thích hợp khi lần đầu tiên cậu kiếm sĩ nhỏ kể nó cho ta nghe, nhưng giờ đây mong muốn đó bùng cháy mạnh mẽ hơn bao giờ hết. Hai cậu có phiền không nếu ta nhờ một người bạn của mình biên lại thành tích của các cậu?”
“Đ-Đợi đã!” Tôi đã hét. “Làm ơn, xem xét lại—”
“Thật sao?!” Mika kêu lên. “Cậu nghe không, Erich?! Chúng ta sắp có một bài thơ! Chúng ta sẽ là một phần của câu chuyện thực sự!”
Bạn tôi nắm lấy vai tôi và lắc tôi với sự nhiệt tình và mạnh mẽ hơn bao giờ hết. Má cô ấy ửng hồng vì phấn khích và cô ấy thở hổn hển theo từng hơi; nếu hoàn cảnh khác đi, tôi sẽ nhầm cô ấy với một con mèo đang động dục.
“Dừng lại!” Tôi đã năn nỉ. “Bình tĩnh nào Mika! Tớ không tuyệt vời như cậu nghĩ đâu! Không ai muốn nghe về một cặp anh hùng kéo mình về nhà với máu, mồ hôi và những giọt nước không thể diễn tả được chảy từ mọi lỗ chân lông!”
“Đừng ngốc thế, bằng hữu!” Mika vặn lại. “Đó chính xác là những gì làm cho câu chuyện của chúng ta hay!”
“Đúng vậy, cậu bé,” Sir Feige nói thêm. “Ta có thể thích những sử thi anh hùng trong đó một nút thắt hóc búa hơn cả nút thắt của một thủy thủ được tháo gỡ bằng một nhát kiếm yếu ớt, nhưng những câu chuyện kết thúc bằng việc nhân vật chính vắt kiệt sức lực ra để xé toạc chiến thắng khỏi hàm thất bại cũng huy hoàng không kém. Đừng lo lắng về tiền bạc; Ta chắc chắn sẽ cung cấp cho cậu phần của mình.”
“Không, ý tôi không phải thế!”
Làm ơn, bằng hữu, hãy thương xót. Mika không chỉ kịch tính hóa chiến công của chúng tôi, mà rõ ràng cô ấy còn đeo một cặp kính dày màu hồng khi nhìn tôi.
Chiến thắng của chúng tôi không ấn tượng như vậy. Chúng tôi đang trên bờ vực thất bại, và tỉnh dậy trong người đầy bụi, bùn và máu rỉ ra từ vô số vết thương. Chúng tôi đã triệu tập từng cặn mana của mình, bấu víu vào mọi phương tiện để kéo dài cuộc sống phù du của mình một cách trơ trẽn. Nếu không có gì khác, câu chuyện không thích hợp để được bất tử bởi một nhà thơ nói lên sở thích của Sir Feige về chủ nghĩa anh hùng hào hùng.
Tôi dễ dàng mất hơn hai tiếng đồng hồ để kiềm chế trò nghịch ngợm của nhà quý tộc và tháo gỡ những chiếc ốc vít lỏng trong não bạn tôi. Mặc dù tôi không phủ nhận rằng điều này đã tạo ra một sự thay đổi lớn sau khi đánh mất sự tỉnh táo của mình vì cuốn sách chết tiệt đó, nhưng tôi không đánh giá cao sự mệt mỏi về tinh thần đi kèm với sự sỉ nhục công khai này.
Cuối cùng, tôi đã thuyết phục được Sir Feige không xuất bản câu chuyện, nhưng ông ấy vẫn kiên quyết muốn viết nó cho mục đích cá nhân. Ông ấy nói ông biết một nhà thơ hoàn hảo, người mà ông thường xuyên bảo trợ, nhưng tôi thực sự, thực sự không đánh giá cao điều đó.
Ông ấy cũng nói rằng ông sẽ gửi cho mỗi chúng tôi một bản sao khi câu chuyện được hoàn thành, nhưng vào lúc này, tôi biết rằng tôi sẽ niêm phong nó ở một nơi nào đó mà không cần mở nắp ra. Điều này không chỉ vì trí óc minh mẫn của tôi: bạn có thể tưởng tượng chuyện gì sẽ xảy ra nếu Phu nhân Agrippina nhìn thấy nó không? Chỉ nghĩ đến thôi đã khiến tôi rùng mình.
Khi bữa tiệc trà kết thúc, tôi tự hỏi liệu cuốn sách đáng nguyền rủa hay nhóm của tôi đã khiến tôi đau buồn hơn trong ngày.

[Mẹo] Phong ấn thần thánh là một hình thức ngăn chặn dựa vào phép màu trên thiên đường để tạo ra. Mặc dù chúng đi kèm với một số hạn chế, nhưng một khi gặp phải, những con phong ấn sẽ cướp đi sức mạnh của loài và làm suy yếu ảnh hưởng của nó đối với môi trường xung quanh.

Đêm lạnh buốt da tôi. Tôi cần phải bắt đầu nhét quần áo của mình bằng bông, tôi nghĩ.
Vài ngày đã trôi qua kể từ cuộc hẹn của Sir Feige. Sáng nay, iatrurge đã cho phép tôi hoạt động mạnh hơn, nên tôi đã đảm bảo rằng người bạn đồng hành của mình đã ngủ và lẻn ra ngoài khi trời tối.
Bệnh viện là một trong những tòa nhà đẹp nhất ở Wustrow, với một hàng rào lớn bao quanh cả bệnh viện và văn phòng bác sĩ ở bên kia sân.
Tất cả các loại thảo mộc mọc trong khu vườn trống, và thậm chí còn có một nhà kính trong góc để duy trì những loại cây ít hợp tác hơn. Lô đất có kích thước đáng nể, khiến nó trở thành một nơi lý tưởng để cơ thể tôi vận động.
“Được rồi…”
Tôi cầm bao kiếm của Schutzwolfe bằng tay trái và đặt tay phải lên tay cầm của nàng. Mọi thứ trừ bản thân lưỡi kiếm đều được thiết kế riêng cho tôi, và cái cách mà những ngón tay tôi cắm vào chuôi kiếm luôn khiến tôi phấn khích—đặc biệt là bây giờ tôi đã ngừng hoạt động thể chất quá lâu.
Tôi vung tay về phía trước và ưỡn hông để rút nàng khỏi bao ngay lập tức.
Mặc dù các loại kiếm của châu Âu không được biết đến nhiều như các loại kiếm của Nhật Bản về khả năng tấn công từ vị trí trong bao, nhưng sẽ là sai lầm nếu cho rằng những chiến thuật như vậy là không thể. Bằng cách điều khiển đồng bộ nửa trên và nửa dưới thay vì chỉ dựa vào tay của một người, một thanh kiếm có thể nhanh chóng được giải phóng khỏi xiềng xích của nó.
Lưỡi kiếm của tôi chém xuyên qua không khí ban đêm với một tiếng huýt sáo. Sau đó là một loạt các cú đánh ngang, và khi khởi động, tôi xoay Schutzwolfe sang tư thế thuận tay để chém xuống từ trên cao.
Mỗi chi, mỗi đơn vị, là một. Chuyển động của một cơ gợn qua các khớp để ảnh hưởng đến tất cả các cơ ngang hàng của nó, và sự hài hòa phù hợp đã tạo ra một hệ thống nhiều hơn tổng số các bộ phận của nó.
Tôi đạp đất, tiếp đất theo cách truyền lực tác động lên ngực. Với một cái xoay vai và một cái búng cổ tay tinh tế, tôi chém ngang, dọc và chéo, cả lên và xuống. Mọi đòn tấn công đều xuyên qua những điểm yếu của cái bóng tưởng tượng như cổ, nách và cổ tay lộ ra qua những vết nứt trên áo giáp.
“Ugh…”
Tuy nhiên, hình thức không thoả đáng. Hơi thở của tôi trở nên rối loạn trong vòng một trăm lần vung, cánh tay và đùi tôi cảm thấy nặng trĩu. Với mỗi cú đánh, âm thanh xé toạc của không khí ngày càng lớn hơn để thông báo cho tôi về những chuyển động lãng phí của mình. Cho phép cạnh lưỡi kiếm của tôi nghiêng dù chỉ ở một mức độ nhỏ nhất sẽ làm tăng lực cản và ngày càng nhiều không khí chiếm chỗ. Một đòn tấn công hoàn hảo—một đòn tấn công xứng đáng được gọi là quan trọng—buộc không khí phải im lặng. Tuy nhiên, những chuyển động khó coi của tôi khác xa so với đòn chém không khí vô hình xung quanh tôi.
Tôi đã bị rỉ sét về mọi mặt: thịt, xương và quan trọng nhất là các giác quan của tôi.
Nghỉ ngơi hàng tuần là quá nhiều để tôi có thể duy trì trình độ kỹ năng mong muốn của mình. Tôi chưa suy tàn đến mức yếu ớt, nhưng tôi biết rằng nếu con người trong quá khứ của tôi xuất hiện trước mặt tôi, tôi sẽ không trụ được quá năm lần đụng kiếm trước khi mất đầu. Câu hỏi bây giờ là mất bao lâu để lấy lại những gì tôi đã mất.
Nghĩ lại thì, tôi đã thấy một đặc tính thú vị khi tôi đang cân nhắc về bản build của mình. Quick Healer(Phục hồi Nhanh) rút ngắn tổng thời gian cần thiết để hồi phục hoàn toàn, và có một số thứ khác khiến việc mất trí nhớ cơ bắp khó khăn hơn một khi đã đạt được.
Cho đến bây giờ, tôi đã cố gắng tăng lượng sát thương tối đa của mình, nhưng có lẽ đã đến lúc bắt đầu sử dụng các đặc tính và kỹ năng dài hạn sẽ giúp tôi trong suốt chiến dịch. Đặc ân của Đức Phật tương lai đã cho phép tôi xây dựng bản thân mình giống như một nhân vật tabletop, nhưng không định hình thế giới thành một TRPG; Tôi không thể mong đợi hồi máu hoàn toàn sẽ rơi vào tay mình vào cuối mỗi phiên.
Nói một cách sáo rỗng, người không có sức khỏe là không có gì. Tôi không thể phủ nhận rằng chăm sóc cơ thể của mình là một trong những nhiệm vụ quan trọng nhất của tôi với tư cách là một mạo hiểm giả. Trên thực tế, việc giết nhiều thời gian như vậy mỗi khi tôi bị thương chắc chắn sẽ cắt giảm khả năng làm những gì tôi cần làm.
“Ugh, augh… Blegh… Ahh…”
Ngay khi tôi thả lỏng người, những cơn chuột rút khủng khiếp ở cổ tay, đầu gối và tất cả các khớp khác mà tôi đã hành hạ khi cầm kiếm ập đến. Tôi thở hổn hển hơn bao giờ hết, và toàn bộ miệng tôi có vị như sắt.
Tôi lúng túng chậm chạp. Tôi cần soạn thảo một lịch trình phù hợp để đưa mình trở lại đúng hướng. Tôi kéo túi nước của mình bằng Tay Vô hình và tu một hơi dài. Với một tiếng thở dài buồn bã, tôi trả Schutzwolfe về bao kiếm của nàng; Tôi chắc chắn sẽ bị đau vào buổi sáng. Tuy nhiên, tôi còn nhiều việc phải làm: tôi không chọn ra ngoài vào ban đêm theo ý thích. Với sự đồng ý của bác sĩ, tôi có thể dễ dàng làm điều này khi mặt trời mọc. Dù sao Mika không phải là loại bảo vệ quá mức.
Nhưng tôi không thể kiểm tra chính xác thứ này giữa ban ngày.
“Đến.”
Tôi thấm nhuần giọng nói của mình bằng ý chí và một thanh kiếm ngay lập tức xuất hiện trong bàn tay dang rộng của tôi. Thực tại không bị bẻ cong cũng không bị xé nát; thanh kiếm chỉ đơn giản hiện ra giữa các ngón tay của tôi như nó đã luôn ở đó.
Những tiếng hò hét cổ vũ tấn công tâm trí tôi. Những cơn chấn động não khó chịu chứa đầy sự ngây ngất của nó khi nghĩ đến việc được vung. Tôi đã nghĩ rằng tốt nhất là nên kiểm tra thanh kiếm, để xem tôi không thể thoát khỏi nó như thế nào. Nhưng tôi không chỉ kiểm tra xem nó được đánh giá như thế nào như một vũ khí; Tôi cần phải xem nó gây ra bao nhiêu mối đe dọa.
Tối hơn cả đêm không trăng, lưỡi kiếm của nó nhấp nháy dưới ánh trăng. Gần chuôi kiếm, những hình chạm khắc nhấp nháy với ánh sáng ám ảnh. Mặc dù nó to khủng khiếp trong bàn tay non nớt của tôi, nhưng nó không quá nặng để sử dụng. Bất chấp tuổi tác của nó, tay cầm vẫn hoàn toàn hoàn hảo—thật khó chịu, thậm chí còn hơn cả của Schutzwolfe, thứ được làm riêng cho tôi. Trung tâm của khối lượng đã được đặt hoàn hảo. Tôi sẽ không cảm thấy mệt mỏi khi sử dụng thanh kiếm này hàng giờ liền, nhưng nó vẫn phân bổ đủ trọng lượng ở gần mũi sao cho phần sắc nhất của lưỡi kiếm có sức nặng đáng kể.
Tôi vung nó vài vòng và có thể nói rằng khả năng thành thạo cơ bản của tôi trong Kiếm thuật Hỗn hợp không cần bất kỳ phụ kiện vũ khí hai tay nào cũng đủ để tạo ra một đòn tấn công tàn khốc. Ngay cả với cánh tay rách nát của mình, tôi vẫn có thể điều khiển nó đủ mạnh để xé toạc màn đêm lạnh giá chỉ bằng một tiếng huýt sáo yếu ớt.
Thanh kiếm thật lộng lẫy… nhưng thật kỳ lạ, chỉ có vậy.
Không thể phủ nhận đây là một thanh kiếm thần bí, và không thuộc loại Excalibur hay Durandal. Không anh hùng nào mang một thanh kiếm kiểu này; đó là loại vũ khí bạn tìm thấy trong tay của một hoàng tử bị nguyền rủa hoặc tình cờ gặp phải trong mối thù gia đình trong thơ của Edda.
Vậy mà bây giờ cầm nó, tôi chẳng cảm thấy gì. Nó chỉ đơn giản là một thanh kiếm hoàn hảo, và mặc dù tôi thấy tiếng hét nhức óc của nó thật mệt mỏi, thì chẳng có gì hơn thế.
Nó không thôi thúc tôi thu thập máu và linh hồn cho chúa tể bóng tối của mình, nó cũng không cải thiện kiếm thuật của tôi một cách kỳ diệu. Tôi cũng không gặp vấn đề gì khi buông tay sau khi cầm nó trên tay.
“Mình không thể tin rằng nó thực sự an toàn…”
Tôi không phải là một thằng ngốc đủ ba hoa để lấy một cơn ác mộng rõ ràng là xấu xa mà không cần suy nghĩ gì. Tôi chắc chắn đã hỏi ý kiến Ursula trước, vì cô ấy có vẻ hiểu vấn đề ở một mức độ nào đó. Khi tôi hỏi cô ấy về những mối nguy hiểm, cô ấy trả lời rằng thanh kiếm sẽ hài lòng nếu tôi yêu nó như một thanh kiếm, và thề rằng điều kỳ quặc duy nhất của nó là bản chất hay nói chuyện của nó.
Tôi vẫn hoài nghi. Bạn có thể đổ lỗi cho tôi không? Chắc chắn, nó trông rất ngầu, nhưng sức hấp dẫn về mặt thẩm mỹ của nó không phải là của một hiệp sĩ trắng sáng chói; nó kết hợp tốt hơn với một nhân vật phản diện xấu xa trong bộ áo giáp toàn màu đen, được trang trí bằng màu đỏ đẫm máu. Một lời khẳng định từ một alf thân thiện không đủ để đảm bảo với tôi.
Sau khi hoàn thành phần chạy thử của mình, tôi lau mồ hôi trên trán và cắm Truỵ Gươm xuống đất, chỉ để nhận lại lời cầu xin. Cảm giác giống như một con chó đang van xin đi vòng về nhà để kéo dài quãng đường đi của nó. Nhưng khi tôi đặt tay lên chuôi và bày tỏ sự mệt mỏi của mình, nó gửi cho tôi một suy nghĩ thất vọng cuối cùng trước khi nhường chỗ cho sự im lặng.
…Hừ. Vậy là nó sẵn sàng lắng nghe tôi.
Làm dịu cơn khát của tôi, tôi nhìn lên mặt trăng. Tôi sẽ phải suy nghĩ về mối quan hệ của mình với thứ này trên đường về nhà. Đương nhiên, tôi dự định bảo lưu phán quyết cho đến khi tôi có thể hỏi ý kiến của madam ở Berylin… nhưng ngay cả như vậy, Truỵ Gươm là phần thưởng của tôi cho cuộc phiêu lưu nhỏ này.

[Mẹo] Những thanh kiếm thần bí bị nguyền rủa không chỉ là những câu chuyện cổ tích—chúng tồn tại và Học viện cất giữ một số mẫu vật nguyền rủa được đặt sâu trong đại thư viện của nó.

Được sinh ra ở vùng đất ôn đới Nam Rhine, mùa đông phương bắc đến nhanh chóng và lạnh giá không thể tin được là tàn nhẫn.
“Tuyết đã rơi rồi…”
Khi Mika và tôi hoàn tất việc chuẩn bị để trở về Berylin, chúng tôi trông có vẻ đồ sộ hơn rất nhiều với đống quần áo nhét trong người. Chúng tôi đã mua hết những trang phục mùa đông mà chúng tôi đóng gói đề phòng trường hợp thời gian ở Wustrow kéo dài, và lớp đệm thêm là biểu hiện lòng trắc ẩn của Sir Feige. Đánh giá về độ mềm mại của nó, bông ông ấy đưa cho chúng tôi là hàng nhập khẩu chất lượng cao từ phía đông. Nhờ món quà của ông ấy, chúng tôi đã xoay sở để tránh phân tán quá mỏng những gì chúng tôi có trong tay.
“Bọn tớ thậm chí chưa bao giờ sử dụng bông đẹp như thế này ở quê nhà.” Mika nói.
“Gì? Các cậu sử dụng bông ở phía bắc à?”
Tôi ngạc nhiên nhìn qua. Những lớp vải bổ sung làm tròn hình bóng của cô ấy, làm tăng vẻ đáng yêu trẻ con của cô ấy, nhưng đôi mắt của cô ấy thì không có gì khác: cô ấy đang lườm tôi như thể tôi là một tên ngốc.
“Bọn tớ có thể đã quen với việc chịu đựng cái lạnh, nhưng bọn tớ vẫn là con người. Ma sói và selchies(người hải cẩu) vẫn hầu như không mặc gì vào mùa đông, nhưng mensch và tivisco thông thường phải bọc lại. Trên thực tế, tớ khá chắc chắn rằng hầu hết những gì bọn tớ kiếm được đều dùng để sưởi ấm nhà cửa.”
“À… tớ không biết. Tớ vừa nghe một câu nói đùa về việc ‘năm nào người miền Bắc mặc áo có tay sẽ lạnh lắm’ các thứ.”
“Đó là một lời đồn phóng đại.” Hiếm khi cô ấy thấy khó chịu vì một trò đùa như vậy. Cô ấy phồng mũi và hoàn tất việc gói những món quà lưu niệm và thực phẩm cuối cùng của chúng tôi lên lưng Castor.
Nhắc mới nhớ, Castor và Polydeukes cũng ăn mặc đẹp như chúng tôi. Một lần nữa, những chiếc chăn giữ ấm cho chúng là một món quà từ Sir Feige, vì việc điều trị y tế là nguyên nhân khiến chuyến khởi hành của chúng tôi bị trì hoãn.
Ngựa thực sự cứng rắn. Mặc dù có nguồn gốc từ vùng khí hậu ấm áp, nhưng những con ngựa làm việc vẫn mạnh mẽ ở những vùng đất trang trại đầy tuyết ở phía bắc. Những sinh vật mạnh mẽ có thể vượt qua tuyết ngay cả khi nhiệt độ dưới mức đóng băng và những sinh vật không sinh ra ở vùng cực có thể quen với cái lạnh theo thời gian.
Tuy nhiên, trong khi chúng vẫn hoạt động vào những ngày mà mensch chúng tôi sẽ đóng băng, thì cái lạnh đã ảnh hưởng đến hiệu quả năng lượng của chúng. Khả năng chống lại các nguyên tố của chúng dường như bắt nguồn từ sức nóng mà chúng tạo ra trong ruột khi tiêu hóa—tôi đã bị che mắt bởi kiến thức khoa học cực kỳ hiện đại đằng sau kiến thức này—nên chúng cần ngày càng nhiều thức ăn hơn khi nhiệt độ giảm xuống.
Do đó, Sir Feige đã cấp cho cặp Dioscuri những tấm mền này, để chúng tôi không hoàn toàn tuyệt vọng nếu không tìm được nhà trọ.
“Chuyến phiêu lưu nhỏ” mà ông ấy gửi cho chúng tôi có thể hóa ra lại là một cơn ác mộng không thể sống được, nhưng tôi gần như cảm thấy tội lỗi vì ông ấy đã hỗ trợ chúng tôi tốt như vậy. Tôi đã ghi nhớ trong đầu để viết một lá thư cảm ơn đàng hoàng ngay khi trở về nhà.
“Được rồi,” tôi nói. “Chúng ta đã có rất nhiều kỷ niệm ở đây, nhưng tớ nghĩ đã đến lúc phải đi.”
“Phải,” Mika nói. “Những đám mây trông giống như tuyết nhẹ, xốp, nhưng ai biết điều gì sẽ xảy ra vào ngày mai? Tớ nghi ngờ các con đường sẽ bị chặn, nhưng chúng ta nên nhanh chóng quay trở lại phía nam.”
Nói như người bắc chính hiệu. Mika cảm thấy điều gì đó mà tôi không cảm thấy khi cô ấy nhìn lên bầu trời xám xịt. Có lẽ đôi mắt đó đang nhìn về một nơi nào khác—một nơi nào đó xa xôi về phía bắc của Wustrow.
Tôi cũng muốn đến thăm quê hương của cô ấy một ngày nào đó. Sống tại Học viên Hoàng gia khiến việc rời Đế đô trở nên khó khăn. Không có tàu hỏa hay ô tô, việc di chuyển đường dài tốn rất nhiều tiền và thời gian. Cô ấy có thể sẽ không bao giờ có cơ hội trở về nhà cho đến khi cô ấy đạt được những tham vọng lớn lao đã đưa cô đến Berylin.
Hoàn cảnh của tôi không khác cô ấy… nhưng tôi đã có Elisa. Tôi không thể tưởng tượng được việc xa nhà ở độ tuổi trẻ như vậy khó khăn thế nào để đến sống ở một vùng đất xa xôi với những nghi thức nước ngoài và thức ăn nước ngoài, tất cả đều không có một người bên cạnh.
“…Cậu không cần phải lo lắng cho tớ, Erich.”
“Hả?”
“Cậu nghĩ chúng ta đã ở bên nhau bao lâu rồi? Tớ có thể đoán những gì cậu đang nghĩ từ vẻ mặt của cậu.”
Mika đặt chân lên bàn đạp của Castor và nhanh nhẹn nhảy lên; sự vụng về mà cô đã thể hiện vài tháng trước giờ đã biến đâu mất. Cô ấy kéo khăn quàng cổ xuống và nở một nụ cười tỏa nắng với tôi.
“Tớ nhớ quê hương của mình rất nhiều—đến nỗi tớ muốn đến đó ngay lập tức.” Cô ấy đưa tay cho tôi và tiếp tục, “Nhưng tớ sẽ ổn thôi. Bây giờ tớ có một người bạn, phải không?”
“…Vâng. Cậu đúng. Về nhà thôi, bằng hữu.”
“Đi nào, bằng hữu.”
Tôi bày tỏ lo ngại rằng việc cưỡi ngựa đôi ngay từ đầu có thể khiến Castor mệt mỏi, nhưng tay của Mika vẫn dang rộng. Không thể vượt qua sự nhiệt tình của cô ấy, tôi đã lấy nó và trèo lên phía sau cô ấy.
“Tớ sẽ dẫn trước một lần. Tớ không thể bám sau lưng cậu mãi được phải không?”
Nụ cười của Mika rạng rỡ đầy tự hào, nên tôi lặng lẽ vòng tay quanh eo cô ấy. Cảm giác trong tay tôi khác với vô số chuyến đi mà chúng tôi đã chia sẻ trước đây: mềm mại và tròn trịa hơn, cơ thể cô ấy nữ tính hơn rõ rệt. Tuy nhiên, ngay cả như vậy, trái tim tôi gần như bình tĩnh một cách hài hước.
Mika đây mà. Bạn tôi có thể trông khác ở bên ngoài, nhưng không có gì thay đổi cả. Chỉ riêng suy nghĩ đó đã là một niềm an ủi không giống ai.
Vó chiến mã của chúng tôi tiến trên đường với tiếng lộp cộp đặc trưng của hành trình cưỡi ngựa. Một khi tiếng bước chân dồn dập bắt đầu, nó không chịu dừng lại; càng lúc, khung cảnh phía sau chúng tôi càng biến mất sau mỗi giây trôi qua.
Trong khoảnh khắc đó, tôi nhận ra: đây hẳn là ý nghĩa của phiêu lưu.
Và nhận thức này lại dẫn đến nhận thức khác: cho dù cuộc sống của tôi ở Đế đô có trở nên bình thường đến đâu, giấc mơ đã khắc ghi trong tâm hồn tôi sẽ không bao giờ phai nhạt. Chắc chắn tôi sẽ lên đường, hết lần này đến lần khác, để ngắm nhìn khung cảnh này dù chỉ một lần nữa. Tôi sẽ đuổi theo nỗi u sầu khó tả và sự viên mãn đang chờ đợi sau khi hoàn thành tốt công việc.
“Này, Mika?”
“Có chuyện gì vậy, bằng hữu?”
“Tớ biết đây là một chuyến đi khó khăn… nhưng cậu sẽ đi cùng tớ lần nữa chứ?”
Cô ấy không quay lại, nhưng giả vờ suy nghĩ với một tiếng “Hừm” lớn để trêu chọc tôi.
Đừng xấu tính như vậy. Tôi siết chặt eo cô ấy và đặt cằm lên vai cô ấy, khiến cô ấy bật ra một tràng cười nhột nhạt.

“Được rồi, được rồi. Tớ sẽ ở bên cạnh cậu bao lâu cũng được. Nhưng hãy đặt một vài năm giữa những chuyến đi điên rồ như thế này, được chứ?”
Xin lỗi, bằng hữu. Tớ không nghĩ mình có thể hứa cái đó.
Tôi biết vận may của mình: tôi hoàn toàn chắc chắn rằng một lần tung xúc xắc tồi tệ khác sẽ đưa tôi vào một thảm họa khác vào một lúc nào đó. Điều tốt nhất tôi có thể làm cho cô ấy là cầu nguyện rằng con đường về nhà của chúng tôi sẽ không có lũ cổ long xuất hiện.

[Mẹo] Đế chế rộng lớn đến nỗi điểm cực bắc và điểm cực nam của nó có khí hậu tương tự nhau.

Bạn có thể dùng phím mũi tên ← → hoặc WASD để lùi/sang chương.
Báo lỗi Bình luận
Danh sách chươngX

Cài đặt giao diện